Re: [問卦] 還記得中國用語入侵前的用詞嗎

作者: Bearforest   2017-02-22 05:20:48
※ 引述《nomien (這個派對就是在美國)》之銘言:
: 最近中國用語大量入侵台灣
: 比方說 大媽 漸漸取代了 大嬸跟阿桑
: 還有吸引眼球 取代了 吸引目光
: 水平也漸漸取代了水準
: 還有哪些詞
: 大家還記得被中國取代以前是怎麼說的嗎
: 有沒有八卦?
代po,文超長
大家好,魯妹是中國人,看到這篇文章覺得很有意思,所以借男朋友的帳號來和大家討論
交流。懇請各位30cm和E cup 多多指教。
入鄉隨俗,魯妹儘量用台灣人習慣的說法,如有不妥的地方還請大家包涵。
魯妹看了截至目前所有的回覆,私以為大家舉的例子可以分為三大類。
一是中國鄉民創造出來的網路用語。老一點的比如「我也是醉了」「白富美 高富帥」,
稍微新一點的比如「寶寶不開心」「你咋不上天」等。
魯妹認為這類就是全球文化交流日益頻繁的結果。這種現象不止在台灣有,中國也很多,
尤其大家同屬漢語或東亞文化圈,文化交流的阻隔更小。特別在「谷阿莫」「黃阿瑪的後
宮生活」等台灣網路紅人也去中國發展之後,中國鄉民現在也很喜歡說一些台灣特色十足
的用語,比如「阿你不就好棒棒」「沒在怕的」等等。
(「廠廠」是一個魯妹認為非常有意思的詞XD)
同樣,其他國家的用語也會影響人的語言習慣,比如常看日劇的人會說「這樣真的大丈夫
?」這樣的話XD
這類詞其實很有意思,魯妹常常佩服鄉民們驚人的想像力。
二是對外來詞語的翻譯不同導致的差別。最明顯的就是外國人名、地名、電影電視劇和舶
來品。大家說的「網路」和「網絡」就是最直接的例子。此外還有「希拉蕊」和「希拉里
」等。
魯妹認為這種不大會影響交流,稍微解釋一下大家就明白了。
三是兩岸在地理、歷史等方面的隔閡導致的某些詞彙意思大不相同。
記得第一次看台灣的綜藝節目,嘉賓上來自我介紹的時候說「大家晚安」,魯妹還覺得很
奇怪,怎麼節目還沒開始就要說再見了。後來經男朋友解釋才知道在台灣「晚安」是晚上
好的意思,而我說的的「晚安」是good night
這種就要大家稍微多解釋一下了,不過明白了之後也是滿滿成就感啊,就好像新學會了一
個英文單字一樣(對了,中國叫「單詞」XD)
魯妹認為,這些語言文化上面的習慣還有習俗,自古以來就是互信影響的。比如「科學」
「民主」「電話」這些詞語其實是日本人翻譯的,現在在漢語中已經是基礎詞彙了。原po
舉的「阿桑」這個例子也是受日語影響不是嗎XD
魯妹認為這件事情見仁見智,沒有對錯好壞,任何文化都沒有貴賤之分。魯妹很開心認識
了ptt,讓我認識到了以前從沒見過的台灣和中國。
魯妹最近在學習寫繁體字,繁體字真的好難寫啊,以前只是認識,真的學起來還是要費很
大功夫的呢。
最後說一下,「特」並沒有取代「很」,「特」是北方話裡面獨有的說法,至少魯妹不會
這樣說,魯妹只會說「很」或者「特別」
謝謝大家(鞠躬
作者: sola78965321 (LV1討噓反串大師)   2017-02-22 05:23:00
真相圖咧
作者: GGrunrundela (GGrunrun)   2017-02-22 05:23:00
洨妹妳真的是中國來ㄉ?真?
作者: sct015   2017-02-22 05:23:00
作者: JingP (Jing)   2017-02-22 05:25:00
認真給推 這個時間發認真文需要大顆心臟沒推到QQ
作者: fq1l4i   2017-02-22 05:25:00
對岸明明不用XD 用2333
作者: doomhammer (流浪大酋長)   2017-02-22 05:26:00
好吧 妳贏惹 通篇用辭看不出啥像中国對地方 想推可是
作者: macho1223 (Macho1223)   2017-02-22 05:26:00
文有誠意 但還是噓國籍
作者: GGrunrundela (GGrunrun)   2017-02-22 05:27:00
幹 所以是真的還反串啦 別讓我失望好ㄇ
作者: dandanhanbau (丹丹漢堡)   2017-02-22 05:27:00
是台灣和大陸 或者說中華民國和中華人民共和國
作者: doomhammer (流浪大酋長)   2017-02-22 05:27:00
稱小妹沒附圖抵消 給箭頭
作者: wnin (愛哭鬼)   2017-02-22 05:27:00
真心推
作者: GGrunrundela (GGrunrun)   2017-02-22 05:28:00
喔 就該討好人一藍腦就殘是嗎zzz
作者: michellehot (小廢物)   2017-02-22 05:29:00
沒圖沒推
作者: kiminocodo   2017-02-22 05:30:00
推一下
作者: mikocwd (五航戰護衛組^q^)   2017-02-22 05:32:00
作者: dandanhanbau (丹丹漢堡)   2017-02-22 05:33:00
八卦是"沒在怕的"其實是閩南語"謀咧驚A"直翻國語國語並沒有這種構詞...只會說"不怕" 不會說"沒在怕"所以也不是什麼台灣特色 是閩南方言贅字特多的缺點
作者: springman (司布林)   2017-02-22 05:39:00
嗯、會互相交流,我喜歡少數幾個中國用詞,像:做啥、咱們,與台語的說法比較像。
作者: converse (★大同方大同)   2017-02-22 05:40:00
晚安是good night沒錯啊
作者: GSHARP (Mr.Q)   2017-02-22 05:42:00
#小妹彈出來惹啦
作者: JingP (Jing)   2017-02-22 05:43:00
補推補血
作者: liaon98 (liaon98)   2017-02-22 05:43:00
其實就分兩種 一種是兩岸原本都有詞 台灣被取代第二種是台灣原本沒有 中國詞傳入 第一種通常會惹人厭
作者: dandanhanbau (丹丹漢堡)   2017-02-22 05:45:00
說實話 我不喜歡你這麼裝逼的大陸妹子 討好八卦吱幹啥還不是被噓 直爽灑脫才是陸妹比台妹好的強項
作者: ipad9 (cgj)   2017-02-22 05:47:00
彈出來了ㄇ
作者: rockok71 (鈞鈞有意思)   2017-02-22 05:47:00
怎麼跟我認識的中國人講話方式差那麼多?
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2017-02-22 05:47:00
安安尼好
作者: dandanhanbau (丹丹漢堡)   2017-02-22 05:50:00
像魯妹這種就別學了 你這樣是學壞了...既裝逼又沒梗
作者: JingP (Jing)   2017-02-22 05:51:00
魯妹臭惹ㄇ 偶4魯妹偶驕傲啦
作者: oliver81405 (苦瓜)   2017-02-22 05:52:00
推優秀的中國妹 噓醬缸文化的中國妹
作者: dandanhanbau (丹丹漢堡)   2017-02-22 05:53:00
我覺得你用字譴詞一點都沒大陸味...要不是太會裝逼不就是假的... 不管哪個 都很討厭。
作者: GGrunrundela (GGrunrun)   2017-02-22 05:57:00
噓會死?果然人一藍...玻璃心膩
作者: senior (希尼爾)   2017-02-22 06:04:00
糞蛆哭哭 原PO拍拍
作者: danish (丹)   2017-02-22 06:07:00
洨也是台灣用法
作者: AFKwarrior ((我不必掛))   2017-02-22 06:09:00
認真給推
作者: pos321272 (微藍咖啡)   2017-02-22 06:19:00
認真推
作者: obaylikdgsb   2017-02-22 06:24:00
你男友怪怪的
作者: cerberi (cerberi)   2017-02-22 06:25:00
作者: craig3525 (小飽)   2017-02-22 06:26:00
幫補血 大都還沒到嗎?
作者: Noopsfilm (飛天遁地oopsfilm (223.1)   2017-02-22 06:36:00
認真文給推~
作者: amoles74069 (莫莫)   2017-02-22 06:36:00
作者: NCKUbuddha (( ̄*  ̄ !) 牙痛)   2017-02-22 06:39:00
就算是敵國 妹子就是對的 該推
作者: a5648183 (KL YEH)   2017-02-22 06:44:00
會感覺有問題的是舔共媒體與狗官的刻意promote,就如同垃圾藝人的滿口內地一樣,並非正常國際交流下的市場機制
作者: anomura   2017-02-22 06:45:00
真 · 26妹發文給推
作者: forgenius (否雞)   2017-02-22 06:48:00
跟我觀點同,推
作者: peeter1423 (路邊撿到的)   2017-02-22 06:50:00
作者: zebra01 (莫忘初衷)   2017-02-22 06:50:00
有男友給噓
作者: tadshift2 (煞氣的毛)   2017-02-22 06:53:00
圖?
作者: CCNK   2017-02-22 06:56:00
純推優秀中國妹會用別國角度看事情不過我們很多藍色的阿克亜連文化都給跪 笑笑就好
作者: tsutsukan (滋滋柑)   2017-02-22 07:01:00
認真給推,但是我說那個圖勒???
作者: pttuui   2017-02-22 07:07:00
作者: kinoyamato (Kino)   2017-02-22 07:13:00
胸部呢?
作者: HansLee (Try Try Try)   2017-02-22 07:15:00
願意融入台灣就給推 台灣腔很好聽的
作者: asuralee (衰人女王)   2017-02-22 07:16:00
魯妹真相來一張
作者: phoenix0710 (慾火縫皇)   2017-02-22 07:22:00
推,邏輯清晰
作者: neverli (想睡)   2017-02-22 07:23:00
作者: ShiroDog (シロ)   2017-02-22 07:26:00
推推
作者: otter (protect)   2017-02-22 07:28:00
作者: horseface (馬臉)   2017-02-22 07:34:00
防止綠衛兵噓文先補血
作者: ringo10562 (野人王)   2017-02-22 07:35:00
好26就4要推!
作者: sober921 (鎖勃)   2017-02-22 07:42:00
重點是新聞主播一直用才煩,尤其中舔、TVBullShit的主播
作者: gph010142 (馬臉)   2017-02-22 07:43:00
沒圖騙人啦 你一定是男的
作者: mickl8101 (oh~)   2017-02-22 07:48:00
圖呢
作者: warmblue (Paul)   2017-02-22 07:49:00
發文附圖 懂?
作者: uisnegr (ˉ)   2017-02-22 07:49:00
分得清台灣和中國不同 給推
作者: bombilla (地板別打我!>"<)   2017-02-22 07:50:00
沒圖沒真相
作者: ayane801x (大ㄐㄐ須藤)   2017-02-22 07:52:00
推台灣和 “中國”
作者: stock0907 (導遊小猴)   2017-02-22 07:53:00
中國 X. 支那 O
作者: chister ( )   2017-02-22 07:54:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com