作者:
emperor (歐派‧蘿莉‧狸貓‧翼)
2017-02-26 23:32:45字幕組百百種
也隱藏著各種神字幕組
像是過沒幾小時就生出熟肉
或是中日對照字幕
或是將一些專有名詞附上引經據典解釋免得別人不懂
或是翻譯內容比電視台翻得還棒
還有什麼是厲害的字幕組象徵嗎?
作者: mylo 2017-02-26 23:33:00
是擅長翻譯的朋友呢!好厲~害!
作者:
axzs1111 (★~板橋本環奈~★)
2017-02-26 23:33:00看到王城同學不喜歡就不是男人漢化組
作者:
save (阿存)
2017-02-26 23:34:00被搶先發了會氣到發抖
作者: nyyjeter8 (一朗的右手) 2017-02-26 23:34:00
相關語 或 暗指甚麼意思 這真的也蠻強的
作者:
hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)
2017-02-26 23:34:00[東京不夠熱字幕組]
作者:
kamisun (水銀燈的主人)
2017-02-26 23:35:00連梗都知道出處的超強
作者: jay050714 (jay) 2017-02-26 23:35:00
空想少年
作者: mylo 2017-02-26 23:36:00
九課翻的還要知道梗才看得懂...
作者:
orangetv (勇敢的黑鮪魚)
2017-02-26 23:36:00最近的「豆腐摔角」東京不夠熱還會付摔角招式分解跟典故
作者:
l23l23 (喔)
2017-02-26 23:36:00有一堆日本方言笑話 還能附解釋
作者:
hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)
2017-02-26 23:37:00有些戰爭影片中的武器都幫你標註它的型號 購狂
作者:
Xinz (Xinz)
2017-02-26 23:37:00最果神狐字幕組
作者:
luciffar (自動手槍人偶)
2017-02-26 23:37:00會翻賽德克巴來嗎
作者: mylo 2017-02-26 23:37:00
前幾天白菜那場字幕組根本爆肝翻吧 隔天就出來 = =
作者:
hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)
2017-02-26 23:38:00[岡田平板株式會社][商業蘋果字幕組][涼花園字幕組]
作者:
buke (一坪的海岸線)
2017-02-26 23:38:00白箱的術語都有註解 猛
作者: mylo 2017-02-26 23:39:00
【黄腔工口小粉红战队字幕】
作者:
hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)
2017-02-26 23:40:00[EGO字幕組][貓嘴睡不醒字幕組][觸角革命字幕]
作者:
saint01 (聖靈衣)
2017-02-26 23:43:00用愛翻譯當然比用錢翻譯強啊
作者: jengjye (建) 2017-02-26 23:45:00
大陸字幕組超強的...台灣連付費的電影字幕還一堆懶得翻直接二竄..
作者:
avans (阿緯)
2017-02-26 23:49:00真田丸的字幕我覺得挺強的,要聽出歷史人物與地名真的不簡單,除非本來就對日本歷史有興趣呢!
作者:
sv1423 (岡山下智久)
2017-02-26 23:54:00鹽你一臉字幕