尷尬這個詞的發音,應該是少數保留古音的詞
因為以監這個字的發音,用台語唸就是ㄍㄢ
介這個字的的台語發音則是 ㄍㄞˋ
教育部去查的古字典,都會寫說尷尬的發音同監介
這是因為古代的監介發音根本不是現在的 ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄝˋ
而是別的念法。
後來監介的發音改成現在的 ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄝˋ
但是尷尬沒有跟著改,
這是因為尷尬這個詞不能拆開使用,
所以原始發音就這樣保留下來。
還是不要亂改比較好
※ 引述《killerken (踢了肯)》之銘言:
: 因爲監介原本念尷尬,不信你用台語念念看
: 尷尬是形聲字,就跟著念尷尬
: 後來胡音入漢,北方漢人開始把監介念成監介
: (這種ㄍ變ㄐ有個專有名詞叫顎化,發音部位由接近喉嚨轉移到前方上顎)
: 但尷尬這詞比較文青,平常少人用,讀音就被保留
: 所以北方監介,南方尷尬
: 現在教育部大概是被投訴說尷尬念尷尬不念監介會害他兒子注音被扣分
: 就想來個形聲字統一化
: 其實那本來就念尷尬,從來都是尷尬
: 北方漢人自己胡人化了不懂自己傳統語言哭哭喔