[問卦] 羅根裡面的西班牙語怎麼都沒翻譯?

作者: goipait (GoGo)   2017-03-04 13:13:07
昨天我跟女友去看金鋼狼的最後一集,羅根
結果發現裡面講西班牙語的部分都沒翻譯
竟然台灣沒有人才會西班牙語嗎?
這麼大一間電影公司,
竟然不肯花錢去請人翻譯
真是有夠爛
有沒有八卦?
作者: FlynnZhang (●—●)   2016-03-04 13:13:00
那不是最基本的嗎 不用翻譯也聽得懂
作者: medama ( )   2016-03-04 13:13:00
在美國上映時 西班牙語也沒翻譯啊
作者: citydiver (城市潛者)   2017-03-04 13:14:00
這樣還可以在電影院播映 觀眾可以要求退錢嗎
作者: vector666 (團結)   2017-03-04 13:14:00
八卦版不都精通各國語言哪需要翻譯
作者: x04nonesuchx (肥嘟嘟撞破門)   2017-03-04 13:14:00
蛤你聽不懂喔
作者: jschen01711 (玩得不錯)   2017-03-04 13:15:00
想插蘿拉
作者: shirou123 (一尻入魂)   2017-03-04 13:15:00
沒講英語不算工時
作者: johnwu (就是醬)   2017-03-04 13:15:00
你第一次看電影逆
作者: ipadmini6 (重新定義iPad)   2017-03-04 13:16:00
翻譯:「白羅蛇轉練」
作者: Taidalmc (歹大欸羅恩希)   2017-03-04 13:16:00
美國也沒翻譯啊
作者: Xinz (Xinz)   2017-03-04 13:19:00
翻譯:蜀漢老妹~~~~
作者: zxy8989 (JasonYang616)   2017-03-04 13:19:00
這種方言都不會翻譯好嗎 第一次看電影??
作者: Dinenger (低能兒)   2017-03-04 13:19:00
什麼 你聽不懂? 潰台灣還被殖民過
作者: tomy2c5727 (tomy2c5727)   2017-03-04 13:19:00
想被蘿拉幹
作者: hu6111 (HU0402)   2017-03-04 13:20:00
說到翻譯,盜版影片有時候連西語、德語都會翻下去原版反而只有英文才有字幕
作者: Dinenger (低能兒)   2017-03-04 13:21:00
說到翻譯 一堆盜版都他媽亂翻
作者: MetalRose (金屬玫瑰)   2017-03-04 13:26:00
因為你要假裝你是美國佬,聽不懂西班牙語
作者: llerxx (香甜肥宅)   2017-03-04 13:30:00
還好我會西語 嘻嘻
作者: zanahoriaz (...)   2017-03-04 13:48:00
方言?哈哈哈哈哈哈哈哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com