1.媒體來源:自由
2.完整新聞標題:
中國政協要為「龍」正名
不翻成Dragon應叫做...
3.完整新聞內文:
2017-03-09 17:57
〔即時新聞/綜合報導〕
中國正舉行全國「兩會」,
有政協委員在會議上提案,中國的「龍」地位神聖崇高,
外國的「dragon」卻象徵惡、醜,兩者不應該使用一種翻譯,
建議中國的「龍」應該翻成「loong」,「dragon」則應該中譯成「拽根」。
中國《澎湃新聞》報導,中國政協委員、民進陝西省委副主任岳崇在全國政協會議上提案
,建議糾正「龍」的翻譯錯誤。
他表示,中國「龍」和外國「dragon」,在文化意涵、功能、地位和形象上有很大區別。
岳崇表示,在中國,龍是權威象徵、智慧結晶、和平使者,「整體上是善、美的象徵」;
西方「dragon」則是噴火怪獸、害人邪魔,「整體上是惡、醜的象徵」。他還提到,「龍
」的形象瀟灑美觀、「dragon」則猙獰醜陋。
岳崇認為,長期翻譯錯誤已產生負面影響,讓西方人誤以為中國人崇拜的他們心目中的怪
獸,有人甚至把中國人和「dragon」之間劃上等號,進行攻擊妖魔化。
他在提案中建議,應該將中國「龍」英譯成「loong」,「dragon」則應該中譯成「拽根
」。岳崇說,如果翻成long會造成麻煩,例如長龍就會譯成long long,所以把long加一
個o,成為「loong」。
這是岳崇連續第三年提案,建議糾正「龍」的翻譯錯誤。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/1999027
5.備註:
以後勇者鬥惡龍在中國的版本就是勇者鬥惡拽根、小林家的女僕拽根?
佳龍要不要先澄清你的龍是甚麼龍? 不然以後中國喊你是林佳拽根?
作者:
sarevork (蚰梜黎h郎)
2017-03-10 09:38:00跩哥
作者:
adort (dodo)
2017-03-10 09:38:00跩跟很跩嗎
作者:
fuhaho (fuhaho)
2017-03-10 09:38:00所以China翻作支那
作者:
cerberi (cerberi)
2017-03-10 09:38:00雙截loooooooooooooong
作者:
a81911992 (WetRice飯粒亨)
2017-03-10 09:39:00跩
作者: M013 (13) 2017-03-10 09:39:00
跩根 聽起來就是盜懶叫的用語啊☺
作者:
f544544f (夢*像毛毛雨,降雨量太ꐳ)
2017-03-10 09:39:00跩哥
作者:
s505015 (s505015)
2017-03-10 09:39:00不如叫Ln 好了 展現中國了在古代就知道對數了
作者:
lien ( )
2017-03-10 09:39:00loooooooooooooong
作者:
dorydoze (dorydoze)
2017-03-10 09:39:00反正都是大蜥蜴
作者: ilycw (殺人料理新手) 2017-03-10 09:39:00
XD
作者:
CPer (CPer)
2017-03-10 09:39:00G-拽根
作者:
airlow (不存在的騎士)
2017-03-10 09:39:00積非成是了現在要改很麻煩,雖然我也覺得基本上是不同東西
作者: zerosky (§墮羽の翼‧零夜§) 2017-03-10 09:39:00
還好我都唸支那賤畜 嘻嘻
作者:
lianhua (墨心鏡情)
2017-03-10 09:40:00馬份表示:
作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2017-03-10 09:40:00認真說出發點是對了,東方龍與西方龍的確差很多
作者:
a0913 (沒救的貓奴)
2017-03-10 09:40:00loooooooog 笑死 XDDDDDDDDDDD
作者: Hills5566 (就在今天) 2017-03-10 09:40:00
拽根蹦
作者:
flux ((′ω‵) )
2017-03-10 09:40:00很好,跩跟屁股有線的概念
作者:
dafuhaw (大富豪)
2017-03-10 09:40:00恐龍要改成什麼
作者: polypress (polypress) 2017-03-10 09:40:00
那恐龍怎麼辦?
作者:
gygg543 (幻象雞)
2017-03-10 09:40:00媽的有夠智障
作者:
s505015 (s505015)
2017-03-10 09:40:00恐龍有自己的英文啊
looooooooooong跟gooooooogle好像
作者:
cul287 (希悠)
2017-03-10 09:41:00強國人真的是智能不足
作者: cbr0627 (往事隨風) 2017-03-10 09:41:00
好像有點道理
作者:
sim3000 (西恩)
2017-03-10 09:41:00積非成是了現在要改很麻煩+1
作者:
jobipi (草食魯蛇男)
2017-03-10 09:41:00好
作者: eterbless (守護之翼) 2017-03-10 09:41:00
tooooooooooooooooog
作者:
kroutony (bingbing)
2017-03-10 09:41:00loong是蚯蚓嗎 應該是looooooooooooooooooooooooong
作者:
ddcg (絕☆頂★升☆天)
2017-03-10 09:42:00looOOooOOooOOoong
作者:
plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)
2017-03-10 09:42:00恐龍叫做dinosaur 有問題嗎?
作者:
Krishna (wait for me)
2017-03-10 09:42:00明明就是Ryu好嗎
作者:
cdmlin (cdmlin)
2017-03-10 09:42:00dragon 再翻成中文叫 墜根 嗎?
作者:
kenyun (中肯阿皮)
2017-03-10 09:42:00龍是恐龍植基於哺乳類的印象 所以才說中國人是被征服抖M
作者:
dorydoze (dorydoze)
2017-03-10 09:42:00那七龍珠以後譯名要怎麼譯
作者:
MW1220 (老機型)
2017-03-10 09:43:00恐龍 要改成 恐跩根 了!
作者:
ray2501 (貓是一隻貓)
2017-03-10 09:43:00已經積是成非了 很難改
作者:
Jotard (不明白)
2017-03-10 09:43:00西方的Dragon跟中國的龍形象本來就不一樣
作者: thereisno (alternative) 2017-03-10 09:43:00
拽根XDDDDDDDDDDD
作者:
kroutony (bingbing)
2017-03-10 09:43:00looogooooooooooooooooongs
作者:
dorydoze (dorydoze)
2017-03-10 09:43:00納美克星的龍比較像西洋得肥宅龍耶
作者:
ayueh (116瘦宅)
2017-03-10 09:43:00我也覺得有道理
作者: maxn86 2017-03-10 09:43:00
照這邏輯china就翻譯支那
作者: dou0228 (7777) 2017-03-10 09:44:00
Draco Malfoy: ..........
Looooooooooooooooooooooooooong
作者:
aimgel (aim.gel)
2017-03-10 09:44:00中國龍跟西方的龍形象確實差很多
作者:
Wilkie (gonna fly high)
2017-03-10 09:44:00這人是封建反動份子 違反馬列無神思想應予拘捕教育
作者:
hw1 (hw1)
2017-03-10 09:44:00ljoooooooooooooojng 別忘了龍有長腳
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2017-03-10 09:44:00恐龍表示:那我呢?
作者:
plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)
2017-03-10 09:44:00拽根球 好 整付都拿掉了 乾乾淨淨
作者:
lmc66 (嗯嗯呵呵)
2017-03-10 09:44:00就叫chinese dragon就好啦 好像更邪惡了
作者:
scarface ((<ゝω・)綺羅星☆)
2017-03-10 09:44:00dragonball 跩根球~
作者: e1236699 2017-03-10 09:45:00
支那龍
作者:
akway (生活就是要快樂)
2017-03-10 09:45:00China翻作支那 也是正名 你們先改阿
作者:
ooxxman (踏上旅程)
2017-03-10 09:45:00看看神鬼傳奇3..要嚴謹是該分,怎麼翻譯西方惡龍就再說吧
作者:
MW1220 (老機型)
2017-03-10 09:45:00翻成loong未免也太小看中國龍的形象了吧? 中間多加幾個o吧
作者:
Rex1009 (冬の影)
2017-03-10 09:45:00Dragon Drake Wyrm 沒一個像的吧
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2017-03-10 09:45:00翻成英文就low了 龍就是龍
作者: abc110087 (帽子) 2017-03-10 09:45:00
有上狂新聞的味道....
作者:
plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)
2017-03-10 09:46:00looqoooqoooqooon 連腳都有了
幼龍long 成年龍loong 老年龍loooooooong
作者:
MW1220 (老機型)
2017-03-10 09:46:00魔龍傳奇裡面的龍也不是惡龍形象啊
作者: somefatguy 2017-03-10 09:46:00
Riu
作者:
VIGUTA (黃道第十四宮-魯蛇座)
2017-03-10 09:46:00我都翻dinosaur
作者:
kducky (kd)
2017-03-10 09:46:00其實正確來說差滿大的
作者:
snownow (雪紋)
2017-03-10 09:46:00其實我覺得出發點不錯啊,明明就不同東西,建議的新名字
作者:
cerberi (cerberi)
2017-03-10 09:47:00looser是魯蛇,我們要立志做魯龍,looooooong
作者:
snownow (雪紋)
2017-03-10 09:47:00也滿象形的XDDD Looooooooong <-長得跟龍又像
作者:
rapnose (鼻馬龍)
2017-03-10 09:47:00那龍家俊不就變成……?
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2017-03-10 09:47:00台中市長林佳拽根
作者:
dan5120 (別亂Q 屾(゚皿゚メ))
2017-03-10 09:47:00成拽根
作者:
dorydoze (dorydoze)
2017-03-10 09:47:00其實也還好啦~~反正都是傳說中的怪獸
作者: stta 2017-03-10 09:48:00
西方人:不要逼我們啊~我們不懂
作者: fish10241 (绯火) 2017-03-10 09:48:00
把四腳蛇翻成英文就好了
作者:
plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)
2017-03-10 09:48:00怎麼可以說怪獸 你這樣會傷了政協委員的心 是神獸
作者:
yugiyo (ã“ã¯ã‚‹)
2017-03-10 09:48:00我都翻奧杜英
作者:
LonyIce (小龍)
2017-03-10 09:48:00中國龍跟西洋龍本來就差很多 角色設定都學的到
作者:
Krishna (wait for me)
2017-03-10 09:48:00西方的是lopofopong 中國的是loooooong
作者:
Gamelop (GameLOP only )
2017-03-10 09:49:00拽根馬糞
作者:
qri971 (非法電車男)
2017-03-10 09:49:00龍在我們台灣是神聖的,都在廟裡才能看到!!
作者:
cul287 (希悠)
2017-03-10 09:49:00成龍要被改名成拽根 XDDDDDDDDDDDD
作者:
pierreqq (葉子上的風)
2017-03-10 09:49:00我還以為中國龍就是loong了?? 又要撿玻璃了
作者:
Areso (Areso)
2017-03-10 09:49:00清者自清
作者:
Wilkie (gonna fly high)
2017-03-10 09:49:00無聊 西方妖魔化中國是因為你垃圾共產黨 不是因為崇拜龍
作者: BAR21 (kikkoman) 2017-03-10 09:50:00
叫 lizard 如何?
作者:
Wilkie (gonna fly high)
2017-03-10 09:50:00你就算把龍的英文改成jesus也是一樣
作者:
JackTheRippe (WRYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY)
2017-03-10 09:50:00多拉戈
作者:
moonlind (又多了敷臉卡跟覓食卡了~)
2017-03-10 09:51:00拽根騎士
作者:
Whitening (whitening)
2017-03-10 09:51:00巨嬰無誤
作者: suntex (中產小市民) 2017-03-10 09:51:00
龍與dragon的形象意義本來就完全不同
作者:
zxcxxx (進擊の暖男)
2017-03-10 09:51:00跩根感覺吃了能壯陽
作者:
shintz (Snow halation)
2017-03-10 09:51:00他當政委的畢生志願就是這個嗎XDDDD
作者:
MJdavid (我剛出社會)
2017-03-10 09:52:00龍汰濃夕
作者:
gh34163 (這。)
2017-03-10 09:52:00四海遊loooooooooooooooooooooooooong
作者:
rapnose (鼻馬龍)
2017-03-10 09:53:00中國龍也會作亂啊。有一條還被哪吒修理了,不是嗎?
認真講,東方出來的名詞音譯英文是最佳硬套西方名詞,或一長串意譯都不那麼讚
作者:
zxc8520 (阿)
2017-03-10 09:53:00多啦貢 追貢 抓貢
looooooooooooooooooooooooooong
作者:
hayasui (哈雅速伊)
2017-03-10 09:53:00跩跩的那一根
在以前中國的小說 龍也是有貪婪形象 被主角打好玩的
作者:
Knudsen (true me)
2017-03-10 09:54:00跟台灣某些立委有的比
作者:
aoiaoi (蒼井葵)
2017-03-10 09:54:00其實真的完全不同型像的東西 但是要改 真的很難
作者:
rv0918 (Lee)
2017-03-10 09:54:00航海王表示
作者:
sellgd (李先生)
2017-03-10 09:55:00愚人節到了嗎
作者:
LittleID (就是小ID)
2017-03-10 09:55:00跩根這名字就是屌...就是一根屌
作者: MXZR 2017-03-10 09:56:00
中國又要搞文字獄
作者: XXXXXGAY5566 2017-03-10 09:57:00
支那龍
作者:
OGC218 ( = =』)
2017-03-10 09:57:00china會翻成中國 我也覺得蠻意外的
龍轉 Loong 可行,Dragon 轉拽根不太需要。
作者:
DIDIMIN ( )
2017-03-10 09:57:00有誰會把東方龍翻譯成 dragon ?