[問卦] 有沒有不專業翻譯的八卦

作者: tkc7 (至情至性)   2017-03-19 17:28:00
小弟很興奮的買了一本大師寫的科普書
讀著讀著讀到介紹了基本知識的地方
然後覺得很奇怪
怎和我以前學到的不一樣
然後發現

是翻譯的問題
有些具備專業知識的翻譯可能不具翻譯專業
句子讀起來會有些不順
有些具備翻譯專業的翻譯可以把句子翻得很順
但原文作者不是想表達這個意思啊
還好是先有一定知識
有沒有不專業翻譯的八卦
作者: al623al (LogiK120)   2017-03-19 17:28:00
五樓專業被肛
作者: axzs1111 (★~板橋本環奈~★)   2017-03-19 17:29:00
氣到發抖 像是肚子被灌一拳
作者: ilovelol (我愛英雄聯盟)   2017-03-19 17:29:00
洪蘭當之無愧
作者: al623al (LogiK120)   2017-03-19 17:29:00
怎麼樣不順,要不要舉個例子?
作者: IceCococaca (嘟嘟魯)   2017-03-19 17:29:00
事情都有先來後到
作者: minagoroshi   2017-03-19 17:29:00
要專業就出錢
作者: DevilEnvy (條列式王)   2017-03-19 17:30:00
在這森77不如去翻原文書
作者: VdustR (京)   2017-03-19 17:32:00
洪蘭
作者: MoDerF (瑪德法)   2017-03-19 17:50:00
Google專業翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com