真的是駐版記者耶~
原po就是我啦,
但我連能不能引用的站內信都沒收到...
尊重在哪裡???
而且收件者是我朋友,記者沒有通知我,
我無從詢問我朋友,他收到的信就上報了,
這樣對嗎?
以前發文,連論壇想轉發都會寫站內信詢問了,
號稱四大報的紙本報紙/電子報的水準居然比論壇版主/使用者還不如...
另外,記者就不怕是我們自己塗的嗎?
連查證也不查證一下...是假新聞怎麼辦?
我做假發在論壇的話,被噓一噓就算了。
轉到新聞去,出錯想找我負責嗎?
「我們也是看網友說的?」
指稱對方郵務士「崩潰」也只是我的個人感受,用語可能不夠精確、理性,
作為媒體卻也跟著使用,還一樣作為標題,真的很...
唉,當個記者連媒體素養都沒有,
有夠丟臉。
※ 引述《fk47826 (幹死雞八兩六)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 自由時報
: 2.完整新聞標題:
: 明信片這樣寫 中國郵局崩潰怒改「中國台灣省」
: 3.完整新聞內文:
: 2017-03-24 21:14
: 〔即時新聞/綜合報導〕有民眾收到來自中國上海的明信片,收件地址原本寫「Taiwan
: (ROC)」,結果ROC被中國郵務員狠狠塗抹掉,改成「中國台灣省」。(圖擷取自PTT
)
: http://i.imgur.com/WWiGCmh.jpg
: 有網友在PTT爆卦稱,他的朋友收到來自中國上海的明信片,上面寫著「Taiwan (ROC
)
: 」,結果上海的郵務人員將ROC大力塗掉,還力透紙背,寫上「中國台灣省」取而代之
,
: 網友忍不住揶揄上海郵務人員「很認真」、「也是蠻勤勞的」。
: 其他網友對中國郵務人員的舉動各有看法,有人笑稱「這樣也可以崩潰」、「野蠻人就
是
: 野蠻人」、「不敢武統台灣只能靠這招自慰了,多體諒」。不過也有網友指出,其實以
前
: 台灣也會塗改來自中國的信件,將「P. R. of CHINA」改成「R. of CHINA」。另有人
提
: 醒,多數國家郵政是以Taiwan或Formosa代表台灣,沒有人用ROC。
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/2015603
: 5.備註:
: 支那賤畜水準。
: 再講個笑話:一個支那,各自表述。