[新聞] 17載完成西遊記德語全譯本 瑞士女獲國際

作者: chenwii (wii)   2017-03-25 21:21:40
1.媒體來源:
大紀元
2.完整新聞標題:
17載完成西遊記德語全譯本 瑞士女獲國際獎
3.完整新聞內文:
http://i.epochtimes.com/assets/uploads/2017/03/05-4-600x400.jpg
瑞士女子林小發歷時17年翻譯了中國巨著《西遊記》,深受德國讀者喜愛。(合成圖片)
【大紀元2017年03月24日訊】(大紀元記者沙莉編譯報導)幾個世紀以來,《西遊記》一
直是中國最受歡迎的小說之一。瑞士女子Eva Lüdi Kong(中文名林小發)從1999年起,
耗時17年,將這部巨著的完整版本翻譯成德語,為此獲得了今年德國萊比錫國際書展的翻
譯獎。
林小發說:「在讀到這部經典作品之前,我很早就對它感興趣了。」林小發1968年生於瑞
士比爾市。14歲時,一個中國雜技團到訪比爾。林小發一下被介紹冊上的中國字迷住了,
從此走上了自學漢語的道路。學習過程中,她遺憾地發現,沒有完整的德語版《西遊記》

九十年代在中國交換學習期間,林小發在上海一家書店裡看到了原著。買書回家後,她「
一口氣從頭讀到尾」。這本著作蘊含的中國古代世界觀深深吸引了她。林小發決定自己動
手將小說翻譯成德語,介紹給德語國家的讀者。
《西遊記》成書於16世紀明朝中葉。書中講述唐三藏師徒四人西天取經的故事,一路上,
師徒遇到許多危險和誘惑。數百年來,《西遊記》的故事一代代傳承下來,被改編成各種
地方戲曲。《西遊記》已成為中國文化遺產的一部分,反映在電影、電視劇、動畫片、漫
畫等現代媒體上,版本繁多。
林小發特別著迷於著作的精神深度和涵蓋面的廣度,她說:「這本書是令人興奮的冒險故
事、是神奇世界的旅行、是神話故事集粹、是政治諷刺、是精神救贖之旅。它全面闡述了
傳統的中國世界觀。」
這種複雜性對譯者意味著巨大的挑戰,除了語言技巧,還必須了解東方的宗教思想,研究
中國歷史,難怪林小發付出了17年的時間。
為了翻譯好《西遊記》,林小發在中國生活了25年。她專門在浙江大學攻下了中國古典文
學碩士學位,還到處走訪寺廟道觀,理解書中宗教修行的內涵。同時她大量閱讀十八九世
紀德國文學,從歌德等人的詩歌中感悟德文修辭技巧。
在林小發翻譯《西遊記》之前,德語版《西遊記》只有大幅度刪減的版本。林小發的全譯
本使德語讀者終於能夠全面欣賞這一偉大的中國文學巨著。
林小發翻譯的《西遊記》在去年10月由德國雷克拉姆(Reclam)出版社出版,獲得「譯本
既忠實於原著,行文又優美流暢」的好評。現在該書已經再版多次,深受德國讀者喜愛。
#
https://youtu.be/YEaB6KSoK4g
(林小發談翻譯《西遊記》的想法/youtube)
責任編輯:明書閣
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://www.epochtimes.com/b5/17/3/24/n8962645.htm
作者: Rrrxddd (RRXD)   2017-03-25 21:22:00
一樓豬八戒
作者: magicbook123 (魔法書)   2017-03-25 21:22:00
洋人會有像沙悟淨這樣的魯蛇嗎?
作者: shirou123 (一尻入魂)   2017-03-25 21:23:00
yellow monkey ching chang chung
作者: cover543 (路人甲)   2017-03-25 21:23:00
"我的意中人是個蓋世英雄" 德語怎麼說?
作者: Rrrxddd (RRXD)   2017-03-25 21:23:00
一樓這我一定吉
作者: STimmy (STimmy)   2017-03-25 21:23:00
好猛喔
作者: oooooooo8 (歐巴哥)   2017-03-25 21:23:00
有些非理性的理組會崩潰 先補血
作者: fategg (nothinG)   2017-03-25 21:23:00
有點猛 我先承認我自己沒有認真看過...
作者: likebj (嗜咬)   2017-03-25 21:24:00
一樓自介XD
作者: jim66356 (搖尾巴)   2017-03-25 21:24:00
Sieg Heil
作者: curlymonkey (curlymonkey)   2017-03-25 21:24:00
好酷 所以成衣業者我們也要尊敬他啊
作者: FAYeeeeeeee (Fay)   2017-03-25 21:25:00
四樓 汶挖 斯的殼 嘎啦嘎啦輸喉啦 則淑大
作者: lifehunter (壟天)   2017-03-25 21:26:00
XDDDDDDDDDD
作者: Lorazin (Lorazin)   2017-03-25 21:26:00
不簡單 好奇 幾個人看完原著
作者: Newtype (你快樂所以我快樂)   2017-03-25 21:27:00
一堆奇奇怪怪的天界生物怎麼翻阿
作者: Lorazin (Lorazin)   2017-03-25 21:27:00
亂翻跟認真翻的不該相提並論
作者: ota978 (流星)   2017-03-25 21:29:00
可惜 台灣正經歷 覺青文革 全面去中 去文化
作者: svd237 (ggsmida)   2017-03-25 21:30:00
我受不了啦!!!!
作者: hanbingsiji (害蟲)   2017-03-25 21:30:00
翻譯在文化轉播和交流中扮演相當重要的地位,可惜譯者地位一直不受重視
作者: SGshinji   2017-03-25 21:31:00
理組的會說這種東西找個會德語的就可以翻了理組腦真的很難理解 難怪一堆阿宅
作者: zhttp (zhttp)   2017-03-25 21:31:00
網速太慢囉 我3秒就載完了
作者: murderhyde (海德)   2017-03-25 21:32:00
西遊記應該算是最好讀的了…
作者: ksxo (aa)   2017-03-25 21:33:00
好強 看原著
作者: judogirl (想不出來)   2017-03-25 21:33:00
驚人的執著 了不起
作者: kuso2005 (一時想不到)   2017-03-25 21:34:00
可惜現在的中國和以前的中國已經不一樣了
作者: h73o1012 (KMT LIKE S hit face)   2017-03-25 21:39:00
腦殘遊記
作者: AlLeN0121 (先去洗澡囉掰掰)   2017-03-25 21:39:00
歐洲人都內建好幾種語言 羨慕
作者: lianhua (墨心鏡情)   2017-03-25 21:41:00
佩服
作者: ppptttqaz   2017-03-25 21:42:00
好強喔,毅力驚人
作者: annie06045 (小安)   2017-03-25 21:44:00
翻譯17年 真的很用心
作者: herbert0620 (大能貓)   2017-03-25 21:44:00
好猛哦
作者: Leika (裁作短歌行)   2017-03-25 21:45:00
品質應該很佳 要請諳德文的人分享了
作者: emsil (emsil)   2017-03-25 21:48:00
好厲害!
作者: liaon98 (liaon98)   2017-03-25 21:48:00
理組的會說 語言造成隔閡 全世界都該說英語 就不用翻譯了
作者: Qoo302 (Qoo~)   2017-03-25 21:52:00
好屌!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com