Re: [爆卦] 台女持台灣國護照赴日 中國網友反應

作者: deathsong (智瑟和鳴)   2017-03-29 01:40:50
※ 引述《Satoman (沙陀曼)》之銘言:
: ※ 引述《xinya707 (媽我在這)》之銘言:
: : 以下留言皆來自新浪新聞
: : 你聽過日本國,新加坡國,越南國,緬甸國
: 這樣的正式稱謂嗎
:
其他恕刪,這留言和其他相近的留言都代表了中國人天朝井中癩蛤蟆的見識有多可笑。
: 1.日本
: 日本沒有明確的國名規定,「日本」和「日本国」官方都有在使用。
: http://i.imgur.com/VJlDyXC.png
: 日本護照上面就大大寫著日本國三個字
: 2.新加坡
: 正式國名:新加坡共和國,Republic of Singapore
: http://i.imgur.com/rmCWYZX.jpg
: 護照上一樣有Republic of Singapore
: 3.越南
: 正式國名:越南社會主義共和國,Socialist Republic of Vietnam
: http://i.imgur.com/axxfUPR.jpg
: 護照上一樣有Socialist Republic of Vietnam
: 4.緬甸
: 正式國名:緬甸聯邦共和國,Republic of the Union of Myanmar
: http://i.imgur.com/IDiSA2w.jpg
: 護照,Republic of the Union of Myanmar
: 來看中國的
: http://i.imgur.com/7IvYQoL.jpg
: 還不是有中華人民共和國,那麼討厭國要不要改國號成中華人民共和就好www
: 還是要乾脆一點叫支那就好,這樣就用不到國了。
: 哈哈哈,中國人wwwwwwwww
看來樓主吵不贏後打算當耳邊風
當作沒這回事了
就由我來正確解讀糞青這段留言的真正意思吧
以免板友去嗆聲 卻因為樓主的誤導反而被嗆回來
糞青留言:你聽過日本國,新加坡國,越南國,緬甸國 這樣的正式稱謂嗎
他的意思是指沒有國家的國體正式稱謂只有「國」一個字
而樓主誤會成 國家名字沒有國這個字
國體的正式稱謂有「王國」「聯邦」「合眾國」「人民共和國」「伊斯蘭共和國」...
的確新加坡國,越南國,緬甸國都不是正式稱謂
他們國體的正式稱謂
分別是「共和國」「社會主義共和國」跟「聯邦共和國」
有沒有國體的正式稱謂真的只有國一個字
當然有 英文叫做"State of"
例如蒙古國 以色列國 還有糞青所提到的日本國
就真的正式稱謂就是只有「國」一個字
至於樓主硬要把Republic解釋成國一個字 我也不知道該說什麼
Republic從誕生到現在 一直都是翻譯成「共和國」跟「民國」
國=\=共和國 像日本就絕對不是共和國啊...
順便幫大家釐清國這個用詞的眉角
真的要嗆糞青 專攻日本國就沒錯了
作者: formatted (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-03-29 01:41:00
作者: angellll (長尾巴的天使)   2017-03-29 01:42:00
就只是單純的中文用語習慣而已 補辭 所以中 補成中國兩字以上 可以明義 省略之
作者: kyotoing (N/A)   2017-03-29 01:47:00
到底公撒洨 日本沒有講日本國?什麼ㄍㄨㄟ
作者: faintbreeze (艾彤)   2017-03-29 01:50:00
作者: FiTO (FiTO)   2017-08-18 21:57:00
我做出最艱難的決定就是離開小智最簡單的就是加入阿蘭
作者: ghghfftjack (慾望深厚的老衲)   2017-08-18 21:59:00
加入克里夫蘭 阿不對 阿蘭

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com