LTN自由時報
英國人不會念Krispy Kreme 美國甜甜圈店將改名
2017-03-30 23:05
〔編譯周柏憲/綜合報導〕
為了押頭韻、以及把顯眼的兩個英文字母「K」根留在消費者的心中,美國甜甜圈名店
Krispy Kreme Doughnuts將英文原有的Crispy(清脆的)的「C」改為「K」,Cream(奶
油)改成Kreme,而消費者也理所當然地接受這些無語意的單字,但在英國就不是這麼回
事了。
英國都市報和鏡報報導,美國甜甜圈名店Krispy Kreme Doughnuts在英國上市14年,但許
多英國人仍不懂如何念出Krispy Kreme。此外,許多想標籤Krispy Kreme的社群網路使用
者也一頭霧水,難以正確拼出這家甜甜圈店的店名。
自2015年起,有超過3萬則貼文拼錯Krispy Kreme因此,Krispy Kreme在英國的店鋪將改名為「Krispy Cream」,除了讓英國人好記之外,
發音時再也不必困擾Kreme要發「Cream」還是法語發音「Crème」。
Krispy Kreme行銷總監羅勃茲(Charlotte Roberts)表示,期望改名後能讓消費者不再
困惑,並且向死忠饕客保證,「甜甜圈的品質依然保持最高標準。」
http://img.ltn.com.tw/2017/new/mar/30/images/bigPic/400_400/phpH757R1.jpg
美國甜甜圈名店Krispy Kreme Doughnuts在英國上市14年,但是當地人難以拼讀品牌名,
因此Krispy Kreme即將改名為Krispy Creme。(圖擷自都市報)
http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/2021940
老實說
我看到Kreme 還真的不知道 要怎麼唸呢