作者:
Nm025 (我也放妳一個人生活)
2017-04-02 01:48:38Google翻譯
相信大家都有用過
是說只能拿來翻單字意思而已
而且只侷限於 中 <-> 英
其他語言你餵谷歌都會出現一堆奇怪的字
如果拿一串文句丟下去更慘
出來的你自己也看不懂
Google翻譯是不是沒極限阿?
作者:
vagr8 (我很帥我沒有妹妹)
2016-04-02 01:48:00一樓太帥二樓更帥
作者:
formatted (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)
2017-04-02 01:49:00是
作者:
vagr8 (我很帥我沒有妹妹)
2017-04-02 01:49:00三樓巨屌幹可惡
作者: gn00029914 (^_^) 2017-04-02 01:49:00
三樓圖?
作者: gn00029914 (^_^) 2017-04-02 01:50:00
謝
作者:
formatted (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)
2017-04-02 01:50:00人家女森ㄟ
作者:
OrzOGC (洞八達人.拖哨天王)
2017-04-02 01:51:00英中互翻當然還不行啊
作者: gn00029914 (^_^) 2017-04-02 01:53:00
10樓正妹
作者: TSY000 2017-04-02 01:56:00
鵝鵝鵝鵝鵝
作者:
a71085 (iii)
2017-04-02 01:59:00不管啥語言拿去翻英文你會發現辜狗翻蠻準的前提是語法正確的語言中文的時態太混亂了
作者:
sismiku (Simiku)
2017-04-02 02:11:00英文翻成中文算是還不錯XD日文翻成中文最難懂了
作者:
purpose (秀才遇到肥宅兵)
2017-04-02 02:14:00看不懂還說沒極限,你的中文也很沒極限
作者:
Nintenxu (Nintenxu)
2017-04-02 02:24:00其實日文翻譯百度蠻好用的,google好像是先轉英文,百毒則是直接對應中文