Re: [問卦] 中翻英跟英翻中哪種難?

作者: guets (guets)   2017-04-05 00:40:28
※ 引述《poiu60177 (天地無用喵太)》之銘言:
: 版上應該很多中文和英文都很厲害的大神
: 雖然在中文使用者居多的PTT問感覺不是太中立
: 但平心而論 有沒有人可以以專業的角度說一下
: 翻譯的時候是中翻英難 還是英翻中難呢?
: 有沒有八卦?
看譯者天秤兩端程度到哪
語文能力:中文>英文 -> 英翻中較簡單
反之 英文>中文 -> 中翻英較簡單
以薪水計價來說 台灣中翻英行情比較高 也確實映照出國人中文>英文的情況
已大腦架構來說 中文思考的人確實也是比較適合英翻中
八卦嘛? 很多譯者都馬做雙向的 程度也參差不齊
你看 同樣外文系 台大 跟 大葉 差那麼多還不是都能自稱外文畢業的
反正請你翻譯的大都程度更爛 看不懂好壞
Ptt好無聊 我要去Reddit了掰
作者: emperor (歐派‧蘿莉‧狸貓‧翼)   2017-04-05 00:43:00
廢話 台灣人當然中文>英文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com