作者:
Merkle (你在想奇怪的東西齁)
2017-04-07 17:38:511.媒體來源: 風傳媒
2.完整新聞標題: 「她胸部好大,好想跟她搭訕」英文該怎麼說?外籍老師這樣教…
3.完整新聞內文:
http://imgur.com/o2Uj01l
有時候,如果你要用搭訕表達「把妹」的意思,你當然可以用pickup girls這個說法,
不過我們也都知道,在台灣可以搭訕人的情況和對象非常多元,雖然搭訕本來很容易有
那種「怪怪的」感覺,但這個詞不一定是那個意思而已。
其實,很多時候搭訕只不過是指,一個不認識我的人突然過來跟我講話,或許這個人有
所目的,但不一定!我覺得英文比較難表達搭訕的奧妙,不過有一個詞,我覺得相當接
近:to approach(直翻:接近)
Approach除了get near的意思外(The Chinese aircraft carrier is approaching
Taiwan[中國的航空母艦正在接近台灣]),如果是用在人與人之間的情況下,有接近
搭訕的感覺,譬如說:
例:A strange zebra approached me.
一個奇怪的陌生斑馬搭訕了我。
例:I tried to approach her, but she was busy washing her feet in the MRT
bathroom.
我有試著搭訕她,可是她在捷運的廁所裡都忙著洗腳腳,所以沒機會。
例:It's not nice to approach girls when they're riding the MRT, because
they're like cornered mice