※ 引述《accommodate (123)》之銘言:
: 簡體字很多地方真的還不錯啊
: 像是陰,陽,舊,塵
: 就改的很淺顯易懂,
: 古人發明的字老實說有些真的還滿爛的
阴,阳,旧,尘
哪裡淺顯易懂?
日本的山陰,山陽地區
為何不寫成山阴,山阳?
還有殘字广與日文漢字広
哪個好看?
更不用說葉,衛。
改成叶,卫
叉與义
更發生過看錯字會錯義的狀況
: 但有些地方我真的不能接受,
: 像是乾與干,面與麵,
: 谷與穀,後與后等等......
: 啊這些字怎麼可以混在一起啊,
: 太扯了吧
真的有本事
把龜,鬱這種的改為殘字