[新聞]總統專訪說法遭曲解 口譯哥直言對路透失望

作者: medama ( )   2017-04-28 19:47:33
1.媒體來源:apple
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/politics/20170428/1107713
總統專訪說法遭曲解 「口譯哥」直言對路透失望
2017年04月28日19:26
總統蔡英文昨接受《路透社》專訪時表示,不排除有機會再與美國總統川普通電話;路透
社今報導,川普訪時直接拒絕。曾任蔡英文即時口譯的「口譯哥」趙怡翔在臉書指出「這
兩天認知到好『翻譯』的重要性!」,他直言對路透社很失望。
趙怡翔舉例,蔡總統接受路透訪問時說,「我們不排除有機會跟川普總統本人能夠通電話
,但是這可能要看整個情勢的需求跟美國政府在處理這個區域的事務上面的考量。」對於
假設性問題,這是一句被動的話,而舉出許多通話前的條件。
不過,經路透社的「專業」翻譯,這句話成為:「We don't exclude the opportunity
to call President Trump himself」,我們不排除打給川普總統。趙怡翔說,標題更誇
張:「Taiwan president says phone call with Trump can take place again」,變成
台灣總統說能再次與川普通話。突然之間,這句話變主動的,而且標題裡條件消失了!
趙怡翔強調,翻譯不應該是詮釋的一個工具,訪問者有義務將受訪者的話清楚呈現,而不
是透過扭曲炒新聞。他個人對路透社很失望,請他們多次要改,都不願意。
趙怡翔也說,這場教訓學到英文報也會亂報英文,誰說國際媒體就是專業?而「假新聞」
風波在台灣也存在,以後還是要更謹慎面對。(政治中心/台北報導)
作者: kord (sdsd)   2017-04-28 19:48:00
還沒醒嗎 要人家直接說yes or no
作者: iaMSoRy (iaMSoRy)   2017-04-28 19:48:00
口譯哥不是忙著把妹嗎?
作者: ams9 (大發利市)   2017-04-28 19:48:00
管你咧 蔡英文就是該罵 該滾下台 這次要支持記者
作者: sakaizawa (被噓會高潮)   2017-04-28 19:48:00
水準大概就是台灣汪汪
作者: lipsred1006 (唇紅)   2017-04-28 19:48:00
真的差滿多的
作者: olaqe (永遠不是我就能實現)   2017-04-28 19:49:00
brush aside應該怎麼翻才文雅?
作者: deepdish (Keep The Faith)   2017-04-28 19:49:00
這次我相信口譯哥
作者: tonylovesm   2017-04-28 19:49:00
抓到了
作者: lipsred1006 (唇紅)   2017-04-28 19:50:00
英文程度好點的 看得出來差別 見獵心喜的蠢貨就算了
作者: NCUking (中大王)   2017-04-28 19:50:00
越來越像馬囧惹
作者: vincentkuo (甜瓜)   2017-04-28 19:50:00
小英講了那麼多前提 路透可以簡化成標題那樣 這種新聞專業也很可悲
作者: tinmar (tinmar)   2017-04-28 19:50:00
"聚焦"是媒體的手法 當然不會囉嗦呈現
作者: gracefeather   2017-04-28 19:51:00
新聞就是要聳動 但這個好像有點過頭了
作者: grandwar   2017-04-28 19:52:00
會相信英媒就錯了 支那人早就到處撒錢
作者: wands (麥香紅茶NN￾ ￾N )   2017-04-28 19:52:00
明明就是想吧上去 還在哪設條件裝矜持
作者: hipmyhop (黑我帕)   2017-04-28 19:52:00
想也知道 小英怎麼可能出現這種低級錯誤
作者: beefsoup (牛肉湯)   2017-04-28 19:52:00
原po的備註看起來比較像高潮
作者: scu96 (未來救贖)   2017-04-28 19:53:00
現在的假新聞太多了 媒體講什麼真的看看就好 不用太認真
作者: Howard61313 (好餓)   2017-04-28 19:53:00
w大,政治人物不裝矜持就會被罵失職啊XDD
作者: cycutom (cycutom)   2017-04-28 19:53:00
就標題殺人啊。記者必備技能
作者: ferb (ferb)   2017-04-28 19:54:00
不然要怎麼翻 本意不就是一切看美國臉色 看美國需要嗎
作者: cycutom (cycutom)   2017-04-28 19:54:00
「你問我要不要,我說不排除」 vs 「我主動講我想要」兩者差十萬八千里。
作者: jeanniewoo   2017-04-28 19:54:00
推口譯哥,外媒也是會操弄的
作者: cycutom (cycutom)   2017-04-28 19:55:00
正確的翻法內文不就講了?
作者: chinnez (稜靘)   2017-04-28 19:55:00
難怪三普要幹媒體
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2017-04-28 19:55:00
不排除勒
作者: wands (麥香紅茶NN￾ ￾N )   2017-04-28 19:55:00
還在哪裡設條件咧 笑死人
作者: thyme51244   2017-04-28 19:55:00
見獵心喜的很多阿
作者: ferb (ferb)   2017-04-28 19:55:00
現在美國直接跟你講 嘿 炮友 我現在在追家產豐富的傲嬌女
作者: flybow (yyyyyyyy)   2017-04-28 19:56:00
不管蔡的是熱臉還是溫臉,貼的都是川普的冰屁股,好像溫的沒那麼難堪就是了
作者: Howard61313 (好餓)   2017-04-28 19:56:00
但我還是要說,蔡像第一次川蔡通話那樣低調還比較好
作者: ferb (ferb)   2017-04-28 19:56:00
你自己閃一邊吃自己 別來亂 夠不夠直接
作者: oldchang1205 (...)   2017-04-28 19:56:00
問題不是人家下標 是妳母豬菜說那麼多前提的目的為
作者: maxmessi (maxmaxmessi)   2017-04-28 19:57:00
路透社 www 老早就崩的不要不要的~~
作者: orinsinal (Wind Traveler)   2017-04-28 19:57:00
可憐 為了護航醜態盡出
作者: machiusheng (Mike Ma)   2017-04-28 19:57:00
死老外 英文這麼爛
作者: cycutom (cycutom)   2017-04-28 19:57:00
https://goo.gl/7Dqb2 就這篇漫畫的真實世界版本
作者: goal56 (宅變型)   2017-04-28 19:57:00
有沒有口爆妹
作者: oldchang1205 (...)   2017-04-28 19:57:00
何 妳如果沒那目的 人家就不會那樣下標

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com