※ 引述《speedup (speedup)》之銘言:
: 小英九不要再丟人現眼了
: 不排除 根本就是贅詞 有講跟沒講是一樣的
: 國外媒體最好會知道當到總統的人會用贅詞
: 他們只有會打電話或不會
: 被翻成這樣 我只能說剛好而已
: 再扯翻譯會讓人笑掉大牙
: 最簡單的比喻就是你把"不排除"寫進英文作文
: 絕對讓改的人不知道你在說什麼
應該是主動被動的問題吧
代換成八卦版的情境如下:
記者:請問肥宅,正妹上次找你去看電影,你下次還想跟她去看嗎?
肥宅:喔,她找我的話我就去啊。
(報紙標題:肥宅想約正妹去看電影)
正妹:不好意思,我現在有男朋友(習大大)囉,不方便跟你去看。
(報紙標題:肥宅想約正妹去看電影 慘遭打臉拒絕)
9.2:哈哈肥宅討好正妹又吃不到有夠丟臉哈哈哈哈