※ 引述《b9910 (b9910)》之銘言:
: 路透社原文標題:
: Trump spurns Taiwan president's suggestion of another phone call
: 來源:https://goo.gl/WQR3rd (路透社英文官網)
: 根據韋氏字典,spurn一詞不單只有拒絕的意思,
: 而是以「輕蔑、鄙視的態度」拒絕,該字還有「用腳踐踏」之意。
: 依路透社的說法,川普對蔡英文通話提議充滿了鄙視,中文可翻譯為「唾棄」。
: 台灣媒體僅以「拒絕」表示,並未忠於原文。
點進去看原文
裡頭有提到
“Look, my problem is I have established a very good personal
relationship with President Xi. I really feel that he is doing
everything in his power to help us with a big situation,”Trump
told Reuters, referring to signs that China may be working to
head off any new missile or nuclear test by Pyongyang, Beijing’s
neighbor and ally.
“So I wouldn’t want to be causing difficulty right now for him,”
Trump added. “I think he’s doing an amazing job as a leader and
I wouldn’t want to do anything that comes in the way of that. So
I would certainly want to speak to him first.”
大家都只注意川普拒絕會面
但我卻注意到這句
So I wouldn’t want to be causing difficulty right now for him,”
^^^^^^^^^
不覺得right now這個詞很妙??
我的翻譯是
"林北(川普)現在不想替習大大製造麻煩,但等北韓問題解決之後就可以了,科科"
作者:
CYL009 (MK)
2017-04-28 22:57:00腦補喔
作者: ILoveKMT 2017-04-28 22:57:00
真的有這麼可悲 要猛舔美國爹屁眼嗎 ?
作者:
deepdish (Keep The Faith)
2017-04-28 22:58:00川普又不是按牌理出牌的人 反正講再多9.2也不信
作者:
kepf (被寵壞的貓奴)
2017-04-28 23:00:00拆成每句話來挑自己喜歡的也夠自我安慰了
作者:
mikejr (人事音書漫寂寥)
2017-04-28 23:00:00舔中國爹屁眼的人等級還是差多了
作者:
KeynesGG (Keynes)
2017-04-28 23:00:00真的是見縫就能舔 乖
作者:
yeti (雪怪)
2017-04-28 23:01:00講再多DPP6.6也不信啊
到時在問一次看看如何?看會不會打兩次 之前會通話不是總統身份
作者:
hnyvqc (nickname)
2017-04-28 23:04:00路透亂下標題 中國媒體亂翻譯 9.2看了自high
作者: zerosky (§墮羽の翼‧零夜§) 2017-04-28 23:04:00
川剛當選的時後 那群低能兒不也狂高潮 期待牠們長腦?
作者:
orinsinal (Wind Traveler)
2017-04-28 23:04:00覺青真的好可愛 還在千方百計幫小英爭口氣呢
作者:
CPer (CPer)
2017-04-28 23:06:00川普當選就改罵希粉是9.2
作者: zerosky (§墮羽の翼‧零夜§) 2017-04-28 23:10:00
舔中畜牲真的好下賤哦 千方百計找地方舔 真是畜牲呢
作者:
liangh (天地不容客)
2017-04-28 23:13:00哈哈哈哈哈哈 真會腦補
作者: WWWSENTYOU (阿培歐~) 2017-04-28 23:16:00
川普意義就是沒空,不要節外生枝,先把北韓搞定
作者: set852064 2017-04-28 23:36:00
腦補無誤XD
作者: blazer5102 (強運) 2017-04-28 23:43:00
吱吱腦補一下,就可以很嗨森…