台灣的國語是直接搬北京話來用啊
1949年後,台灣用的國語才與中國用的普通話產生分歧
想想看,新加坡人離中國那麼遠,為什麼用的華語跟中國普通話更像?
很簡單,因為他們更晚把北京話搬過去用。
至於南北韓語可以看成是一個語言中的兩種方言
南韓的標準語是以首爾話為中心的中部方言
北韓的標準語是以平壤話為中心的西北方言
這兩個方言的分歧幾百年來都存在,可以想像成閩南語中泉漳片與潮汕片的差別。兩地發音,慣用語等,本來就有些微差異。
韓戰後,南北韓各自為這兩個方言進行標準化,
所以兩種方言延續數百年的差異,就這麼被定型了下來。
※ 引述《moshenisshit (嘻嘻)》之銘言:
: 剛剛在水管看到個影片說北韓人大約只看得懂50%南韓韓文,
: 造成很多脫北者到了南韓因為閱讀障礙無法跟上南韓的學習進度,
: 整個影片看起來是在業配他們的南北韓文翻譯軟體啦,對真偽抱持懷疑,
: 有點好奇兩個國家分隔70年真的有差這麼多哦?兩國還一隔壁的說。
: 為何一樣用中文的中國和台灣感覺就沒有太多語言障礙呢?
: 台灣說電腦中國說計算機,中國用語矇逼、給力、靠普我們多半也知道意思。
: 是因為我們被中國用語入侵的太順利了,導致兩國語言隔閡近乎消失了嗎?
: 有沒有八卦?
作者:
orange7986 (AnnoyingOrange)
2016-04-29 02:28:00樓下安德森
作者: kiminocodo 2016-04-29 02:28:00
專業推
作者:
GSHARP (Mr.Q)
2017-04-29 02:29:00#泡菜也分歧
作者:
dotzai (kobe)
2017-04-29 02:30:00一樓神預測
作者:
arnold3 (no)
2017-04-29 02:31:00台灣的國語受到台語日語的影響 跟北京人差很多了現在北京人說和也不會念成漢
作者: whacker (紅豆泥) 2017-04-29 02:32:00
關注那種自殺咖,還不如來增加點冷知識
作者:
windyyw (ff)
2017-04-29 02:48:00這兩個距離不到兩百公里耶
作者: HansonTEvo 2017-04-29 03:35:00
還是有 而且差很多 最主要是南韓的韓文外來語太多而北韓的韓語外來語的比例太低了 脫北者才看不懂而南韓的外來語幾乎都是英文 北韓民眾極少接觸英文所以才看不懂南韓的韓文