PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Gossiping
[問卦] 為何Paul翻譯叫做保羅?
作者:
NCTUbigGG
(交大大GG)
2017-05-12 13:00:12
如標題
在台灣,Paul好像都翻譯成"保羅"
例如快艇的Chris Paul,
新聞就會翻譯成"克里斯保羅",或是叫他"保羅船長"
可是小弟我很納悶
Paul不管再怎麼發音
應該都只有"保",不會有"羅"的音呀?
為什麼不直接翻譯成"包"、"苞"、"保"單個字就好呢?
有沒有八卦ㄋ?
作者:
Leo202
(Leo)
2016-05-12 13:00:00
怎麼不翻怕囉
作者:
bronco5229
(野馬)
2016-05-12 13:00:00
五樓pollo
作者:
canblow
(可吹)
2016-05-12 13:00:00
包羅萬象啊
作者:
x04nonesuchx
(肥嘟嘟撞破門)
2017-05-12 13:01:00
快死鮑
作者:
giveme520
2017-05-12 13:01:00
樓下john
作者:
DIDIMIN
( )
2017-05-12 13:01:00
你英文發音很差齁
作者:
tyrande
(泰蘭德)
2017-05-12 13:01:00
pollo 應該翻保羅
作者:
RungTai
(RungTai)
2017-05-12 13:01:00
誰告訴你一定是用北京話發音的?
作者:
azuel
(Observer)
2017-05-12 13:01:00
樓下Watson's
作者:
jeff12302000
(介甫)
2017-05-12 13:01:00
那為什麼Money翻作尊嚴?
作者:
HaHaPoint
(笑點)
2017-05-12 13:02:00
破
作者: thop
2017-05-12 13:02:00
see u again
作者:
a741085
(向前一鏢)
2017-05-12 13:02:00
那為什麼JOHN不是念強而是叫約翰
作者:
whoisanky
(ノ・ω・)ノヾ(・ω・ヾ)
2017-05-12 13:02:00
你的舌頭還好嗎
作者:
darkbrigher
(暗行者)
2017-05-12 13:02:00
100年前的傳教士譯名 你敢嘴??
作者:
oscaroec
(OEC)
2017-05-12 13:03:00
樓下妳給翻譯翻譯 什麼叫PAUL
作者:
asd2260123
(å—éƒ¨å¤§è‘‰æ–‡çµ„å¤œæ ¡è‚¥å®…)
2017-05-12 13:03:00
破
作者: unrealfox (qiet)
2017-05-12 13:03:00
保祿
作者:
jeff12302000
(介甫)
2017-05-12 13:03:00
因為John是從法文翻
作者:
bye5566
(掰)
2017-05-12 13:03:00
勃
作者:
whitefang10
(醉玉月琴)
2017-05-12 13:04:00
Paulo → Paul
作者:
luismars
(ㄚ卜)
2017-05-12 13:04:00
破了 刀了
作者:
XZXie
(微軟新注音敗壞國文水平)
2017-05-12 13:04:00
感覺是日語發音轉過來的?
作者:
MoonMan0319
(Innocent World)
2017-05-12 13:04:00
古典希臘文裡面是paulos
作者:
baobeising
(㊣Ptt㊣最強a思想家-肚臍)
2017-05-12 13:04:00
翻 去撕破 最準
作者:
fishfish1314
(fish)
2017-05-12 13:04:00
pollo pavone
作者:
akway
(生活就是要快樂)
2017-05-12 13:04:00
poa
作者:
Jin63916
(摳幫瓦)
2017-05-12 13:06:00
日文發音
作者:
azrael1011
(AZreal)
2017-05-12 13:07:00
用義大利文唸唸看
作者:
JimK0511
2017-05-12 13:08:00
鮑 皮爾斯
作者:
xmmy11
(失意)
2017-05-12 13:09:00
炮
作者:
snocia
(雪夏)
2017-05-12 13:10:00
直接跟你說,只要有歷史的翻譯都不是用英語翻英語在清朝時就是個垃圾
作者:
juncat
(モノノフ)
2017-05-12 13:10:00
JOJO大總統有說過 第一個拿起餐巾的人決定的
作者:
lions402
(...)
2017-05-12 13:11:00
Paolo
作者:
dollarshih
(她來聽我的演唱會)
2017-05-12 13:11:00
為什麼howard不翻豪沃德,要翻霍華?
作者:
Jr0000
(階R)
2017-05-12 13:12:00
波魯
作者:
be11eaya
(台中狂派李奧納多皮卡丘)
2017-05-12 13:13:00
破魯
作者:
brothers5023
(狗哥)
2017-05-12 13:14:00
郭靖的兒子 Paul Kuo 郭破虜
作者:
chaudieuer
2017-05-12 13:17:00
Caesar怎麼叫凱薩不叫吸射
作者:
Kevin10613
(阿一)
2017-05-12 13:18:00
來 跟我念一次 破ㄦ 破ㄦ 可以了嗎
作者: derekg8 (菜瓜)
2017-05-12 13:20:00
John翻譯成約翰更牽強吧
作者:
dbdudsorj
(..)
2017-05-12 13:22:00
Paul 應該翻成「頗呵」或是翻成「破囉」
作者:
LYS5566
(明燈❺❺❻❻)
2017-05-12 13:24:00
破 皮耳屎
作者:
gaga200408
(0ogagao0)
2017-05-12 13:26:00
用英語音譯是不是搞錯了什麼?
作者:
suckpopo
(帥哥)
2017-05-12 13:26:00
佛破! 讓我多賺好多錢-by 光頭王
作者:
ken0857
(我不是余文樂!!!!!)
2017-05-12 13:27:00
我都翻譯成孔雀
作者:
ppsheep
(撇撇鬚)
2017-05-12 13:31:00
花生john~
作者:
bobblewater
(氣泡水)
2017-05-12 13:32:00
笑死還法文咧低端,以前耶穌門徒John是用希伯來文發音的,念起來類似有漢,所以翻譯就會是約翰。
作者:
Hediard
(Hediard)
2017-05-12 13:33:00
John從德文發音聽起來就像約翰 Paul以法文發的話最後有l舌頭要頂住上顎 聽起來確實像保羅啊 就只是不是從英文翻而已
作者:
loveices
(交大松本潤)
2017-05-12 13:35:00
砲
作者:
LOLI5566
(蘿莉56)
2017-05-12 13:36:00
用德文翻的………
作者:
gh34163
(這。)
2017-05-12 13:36:00
原本不是英文
作者:
davidWG5566
(查理)
2017-05-12 13:41:00
看六人行裡面說 拋摟
作者:
requiem
(Babi Yar)
2017-05-12 13:41:00
因為你只會英文發音
作者:
positMIT
(MarineQueen)
2017-05-12 13:42:00
John那個之前有神人回答過>//<
作者:
wei5730
(魯魯der洨魯)
2017-05-12 13:48:00
#for Paul
作者: PumaFoxTz
2017-05-12 13:52:00
廢
作者:
kria5304
(XenoMegaREENovaSaga)
2017-05-12 13:53:00
我都念作pavone
作者:
waloloo
(ARIAxヨシノヤ )
2017-05-12 13:54:00
john paul 我都唸醬爆
繼續閱讀
[新聞] 科索沃政府信任投票未過 將提前大選
OusakaMegumu
[問卦] 大家是不是都不關心邊緣宅?
kingofturtle
Re: [問卦] 哪個魔術師扯到讓你覺得他根本會魔法
wmud
[問卦] 真的很不爽要怎麼罵媽媽
sonyabear
Re: [問卦] 請問兩公約有用,那巴黎協議呢?
cpblgu
[問卦] 補習班為什不用開發票那麼屌?
badbadook
[問卦] 為何一堆人不相信兩公約有國內法效力?
Interlaken
[問卦] 九妹是不是輪班星人轉職的最好例子
wuyiulin
[新聞] 河北上萬村民抗議化工廠污染 遭武力清場
goldenhill
[新聞] 涉共諜案少將 轉調空軍司令部委員
jetalpha
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com