作者:
mstar (Wayne Su)
2017-05-15 12:58:01http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170514/1117606/
2017年05月14日21:20
一般民眾看不懂裁判書的艱澀詞句,不是新鮮事,但有些難到連法律人都看不下去
甚至看不懂,記者找到十多年前司法官訓練所第45期的裁判書寫作講義,其中教到
可用「矧」(因同審)字當作連接詞,意思是「況且」,但記者以這個字考考高院
法官林孟皇,他直率回答:「判決裡常看到,但我不會念也不知意思。」
司訓所第45期講義寫道「連接詞運用得當,可使判決起承轉合有致,一氣呵成、
環環相扣,但若運用不當,適得其反」,並舉出「矧、惟、復、次」等字為例。
記者到司法院的裁判書查詢系統輸入「矧」,光是最高法院就有多達1200件民、
刑事判決書使用「矧」字,姑且不論運用是否得當,確是熱門難字。
該期結業的桃園地院法官林蕙芳,日前曾針對法律白話文議題投書《蘋果》,她
受訪說:「我沒用過『矧』,但我最反對判決書用『伊』字,被告辯稱伊……,
伊到底是講誰,寫清楚你、我、他不就好了。」記者問林蕙芳自己寫判決曾用過
哪個艱澀詞句,她笑笑說:「應非虛妄。」意指某當事人的供述應可採信,「直接
寫『應可採信』就好」。林坦言,法律系讀4年加上法研所、司訓所以及觀摩法官
前輩們的判決,「很難不被潛移默化」。
曾任高院法官的律師陳恆寬認為,裁判書最常讓人費疑猜的是「多重否定造句」,
例如「似難謂非無理由」,到底有理由還是沒理由,即使用「負負得正」原則去
拆解,不一定奏效。法律白話文運動網站站長楊貴智對此相當感冒,他認為弔詭
之處在於斷句,如果拆成「似難謂+非無理由」,「非無」負負得正,是「有」的
意思,那麼「似難謂有理由」就是「沒理由」嗎,恰好相反,「似難謂非無理由」
得拆成「似難謂非+無理由」,意指「不能說沒理由」,結論是「有理由」。
高院法官林孟皇表示,他最反對判決裡用「渠等」,一般人看不懂,司法院曾發函
建議不要用,但不少法官還是用,有次同一庭的受命法官寫判決就用「渠等」,
林在評議時建議改為「他們」或直接寫出哪些人,但受命堅持「渠等」比較優美,
林只好在評議的「不同意見書」寫進反對「渠等」的理由。此外,「詎」(竟然)、
「迺」(乃)這些文言文用字,也是受訪的幾位法律人認為應該捨棄的裁判書慣用
難字。 (丁牧群/台北報導)
作者:
formatted (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)
2016-05-15 12:58:00哈哈文盲哈哈
作者:
jennykam (三月是戰鬥月)
2016-05-15 12:58:00記者自己不懂就閉嘴
作者:
VVizZ (我很窮)
2017-05-15 12:59:00中華文化5000年迷阿 9.2
作者:
qualala (瓜拉)
2017-05-15 12:59:00文組不EY
作者: ali810622 (Ali) 2017-05-15 12:59:00
都用文言文好了……
作者: applez (applez) 2017-05-15 12:59:00
高中國文都教過
作者:
Whiteplus (陪伴是最珍貴的禮物)
2017-05-15 13:00:00謝謝丁記者的報導揭露真相事實,有些法官真的是....
作者:
Atwo (A兔)
2017-05-15 13:00:00爾後
作者:
soria (soria)
2017-05-15 13:01:00中國遺毒
作者:
ams9 (大發利市)
2017-05-15 13:01:00還有宋朝公使錢
作者: sd810305 2017-05-15 13:02:00
以後性侵案,改敦倫好了這樣比較優雅
作者: wolve (tough) 2017-05-15 13:04:00
你各位
作者: mbttar25 (nn) 2017-05-15 13:04:00
文組不ey
作者:
cospergod (cospergod)
2017-05-15 13:06:00不難文組還能賣弄甚麼
作者: kaibaemon (海馬衛門) 2017-05-15 13:06:00
判決書明明是用中文 居然可以寫成跟bytecode一樣好難懂
作者:
moonlind (又多了敷臉卡跟覓食卡了~)
2017-05-15 13:06:00早叫你們玩康口咧了 矢矧 新銳輕巡嘛
作者: roader28 (期待) 2017-05-15 13:07:00
裝模作樣
作者:
DAEVA 2017-05-15 13:08:00看得懂有教化可能就好
智障文組教出來的法律系 如果不用腦殘文字 就不會寫作了
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2017-05-15 13:08:00法匠子弟兵又要出來崩潰說鄉民不會看判決書了...咦
用你我他 太粗俗 一定要用高尚 清高的文字 才會寫文章
作者:
laukun (崛起)
2017-05-15 13:09:00起訴書幾百頁那種 也是廢話連篇
作者: beartsubaki 2017-05-15 13:09:00
就說司法改革最重要的就是把現存的改革掉嘛 一直想動
作者:
branko (55666)
2017-05-15 13:10:00因同審………記者你…………
法律很難你不懂 讓懂的人來玩就好 一般人乖乖接受就好
作者: beartsubaki 2017-05-15 13:10:00
新進、未來進的是有什麼用 未來式還沒辦法出包啦
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2017-05-15 13:10:00你我他太粗俗怎不用吾汝彼啊哈哈哈
作者: mbttar25 (nn) 2017-05-15 13:10:00
背一堆狗屎學說判例 只能搞這個不能怪人看不起文組
作者:
Mohism (墨者)
2017-05-15 13:11:00中國大陸最白話...果然很多台獨腦其實打從心裡支持共產黨
作者: shinekon (鍵盤小妹 > D <///) 2017-05-15 13:12:00
就是不想讓民眾看懂阿~上訴後詞意不明原審還有辯駁空間
作者:
swera (沒手感艾斯)
2017-05-15 13:12:00理組中文不好表示崩潰
作者: Oxhorn 2017-05-15 13:12:00
自以為高明的玩弄文言
作者:
Lorazin (Lorazin)
2017-05-15 13:13:00重點不是看不懂 重點是用詞包裝自己的心虛
作者:
hibbb (阿宅一生)
2017-05-15 13:13:00那還真是抱歉啊!我只認識"蚓"
作者:
jewish123 (No Sana No Life)
2017-05-15 13:14:00可悲文組
作者: kaibaemon (海馬衛門) 2017-05-15 13:14:00
這是台灣的文組老頭的通病 這種症狀就是另一種駢文
作者:
jdklas (我想放假阿....)
2017-05-15 13:14:00支持法院周遭裝上電網 避免多年前侏儸紀公園悲劇重演
作者: rebai (安德魯) 2017-05-15 13:16:00
低卡幻想文始祖
整天把心力耗費在拆解文字意思,還真是有夠閒的...
作者:
este1a (曾幾何時臭機八)
2017-05-15 13:18:00法律系的不意外
作者:
augm60 (zzZZ)
2017-05-15 13:18:00什麼智障詞語啊
作者: kaibaemon (海馬衛門) 2017-05-15 13:19:00
除了國文之外的文科都是為了解決人類日常生活的問題所以文字遣詞應該要用社會通用語言描述 偏偏這些老頭最關心文字優不優美
難怪法律系一代洗腦一代 不管老的還是新的 都被教成智障
作者:
kerkyky (kyky)
2017-05-15 13:20:00半文言你們懂個毛
作者:
Tattoo (跟隨我^^)
2017-05-15 13:20:00低能法官幹
作者: applez (applez) 2017-05-15 13:20:00
承認自己半文盲很難?
作者:
Tattoo (跟隨我^^)
2017-05-15 13:21:00念那智障的六法跟憲法難怪都變智障
作者: heureuxseed 2017-05-15 13:21:00
智障中國文化拐彎抹角賣弄假專業 國家永遠不會強大
這些都是清朝公文用語,早就不合時宜,但司法界的輩分文
作者: heureuxseed 2017-05-15 13:22:00
低能文組最愛幹的事 不直接把話講清楚 跟女人一樣
作者: kaibaemon (海馬衛門) 2017-05-15 13:22:00
才會一堆文組把中國的禮儀當作西方法治思想把孟子的民本思想當作西方民主思想
作者:
wmigrant (migrant)
2017-05-15 13:27:00法官先把白話文學好吧 一堆判決半文半白讀起來很痛苦
作者:
Shermie (不是我的幸福)
2017-05-15 13:31:00法官:呵呵 我再吃個一碗飯(流口水
作者: zsp8084 (UNSSS) 2017-05-15 13:32:00
法匠用語
作者: mudee (毋忘初衷) 2017-05-15 13:32:00
這就是支那黨用來消耗臺灣的方式之一 光唸這些古董就耗費青春
作者:
freewash (呂忠吉朱立倫出來負責!)
2017-05-15 13:33:00伊就是他 有什麼好難的
作者: deltarobot (翻出來比大隻小隻啊) 2017-05-15 13:34:00
法官水準不意外
作者: mudee (毋忘初衷) 2017-05-15 13:34:00
還要花錢補習國文 真的是臺灣的悲哀
作者: nildog (nildog) 2017-05-15 13:34:00
其實英美法判決也是,他們用的英文,也有點像文言文
作者:
IvanLord (施主,你還是自盡吧)
2017-05-15 13:36:00伊真的超低能…囧
作者: nildog (nildog) 2017-05-15 13:41:00
這也是考試因素留下的遺毒,當兩份卷子答的內容差不多時,詞彙寫得專業,分數就會高些~
作者: beartsubaki 2017-05-15 13:41:00
看過不少美國的法律判決 其實沒有很難 用字也不艱深
作者:
shintz (Snow halation)
2017-05-15 13:41:00寫注音文就好了,外國人完全看不懂
作者: nildog (nildog) 2017-05-15 13:42:00
有些用詞還會用拉丁文呢
作者: cccwahaha (死老百姓) 2017-05-15 13:43:00
法律相關的真的應該越白話越好...弄成這樣幹嘛
作者:
cms6384 (生死有命)
2017-05-15 13:43:00常人看不懂才顯得出高尚
作者:
sengetsu (Sengetsu)
2017-05-15 13:43:00有玩艦娘都知道怎麼念
作者: Born700805 (Backfire) 2017-05-15 13:43:00
文組拿來傲嬌理工科的小確幸
作者: beartsubaki 2017-05-15 13:45:00
是會有機會看到拉丁文 不過碰到了通常google就有解!
作者:
sharmans (sharmans)
2017-05-15 13:46:00恐龍文?
作者: beartsubaki 2017-05-15 13:47:00
而且很難通篇冷僻難字 當然這不代表他們不愛玩文字
一堆理組肥宅都會唸的字,文組法匠不會的話可以去自盡了
作者:
wotupset (wotupset)
2017-05-15 13:52:00推 習慣用字會隨時代改變
作者: shi0520 (shi0520) 2017-05-15 13:55:00
連中國都已經把判決書用白話文寫了 台灣還再老八股
作者:
pjhuang (pjhuang)
2017-05-15 13:56:00這樣根本不能讓法律親近人民生活,用一些自以為的詞把大家耍
作者:
nojydia (cheerup)
2017-05-15 13:57:00拜託老人想法跟不上就快點死