※ 引述《mariomaurer (馬力歐毛瑞爾)》之銘言:
: ※ 引述《inmee (J)》之銘言:
: : 有的餐飲業櫃台需要「兌」換東西
: : 常常聽到店員唸錯
: : 感覺很少有店員能唸出正確的讀音
: : 為什麼「兌」這個字很多人都唸錯?
: : 有妹有拔瓜?
: 還有一堆87把租賃唸成租任
: 更好笑的是有教授也唸錯
可是有些字的音,讀法會因為區域性有差異,
標準究竟在哪?何時訂的,大家有沒有想過,
一樣的東西可能台語、客語、普通話都不同,
所謂的標準讀音可能也會被以訛傳訛而改變,
日常口語重要的還是通詞達意而不是正確性,
隨便跟一個人對話一直挑剔人家發音有問題,
真的是蠻挑釁的....