剛剛在帶外國朋友逛街
看到一家有很多擺了很多蒸籠的包子店
於是外國朋友問我那個在賣什麼
想了很久就說跟他說是chinese bread
想想又覺得不太對
各位英文超強的鄉民大大們
可以幫我解答包子的英文怎麼說嗎?
※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板詢問
※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板,本板並非萬能問板。
※ b.一天只能張貼 "兩則" 問卦,自刪及被刪也算兩篇之內,
※ 超貼者將被水桶,請注意!
※ c.本看板嚴格禁止政治問卦,發文問卦前請先仔細閱讀相關板規。
※ d.一行文、未滿20字視同鬧板,請注意!
※ (↑看完提醒請刪除ctrl + y)s
作者:
kent (老肥宅)
2017-06-16 18:42:00Xi
作者:
lmfhahha (Pixie)
2017-06-16 18:42:00jing ping
作者:
ev331 2017-06-16 18:43:00steamed bans好像也不對
作者:
aryten (Bryan)
2017-06-16 18:44:00講包子他們知道啦 幹
作者:
akillerk (心から強くなろう~!)
2017-06-16 18:44:00就叫包子啊!不然lebron james,你真的叫他雷霸龍哦。
作者: sunychin (嘎哩) 2017-06-16 18:49:00
Aryten好兇 哈哈哈哈哈
作者:
luckid (luckid)
2017-06-16 18:55:00包子好好ㄘ
作者:
n61208 (Kershaw)
2017-06-16 19:05:00dumplings 不準確 水餃跟包子差那麼多......直接音譯啊不然講one kind of dim sum
認真回樓上外國人真的都叫有內餡的東方麵點dumplings
唸給他聽啊 就叫包子 告訴他中國領導人綽號也是這個
外國中式菜單還有功夫熊貓裡面就是這樣叫big bang theory裡面也稱某些印度料理為dumplings
dumplings是西方人看到某些東方菜式歸納命名的統稱,然後我們再二次翻譯以為d就只單純指餃子而(Chinese)steamed buns比較像是饅頭
作者:
TomChu (TomChu)
2017-06-16 19:16:00jing ping
作者:
qwert1629 (qwert1629)
2017-06-16 19:20:00問習包子他的英文名怎麼拼