※ 引述《kiahuor (小丸子)》之銘言:
: 今天聯合報生產了一篇新聞:
: 〈接受九二共識不是問題 賴清德:問題在一國兩制〉
: http://imgur.com/wpueaBH
: 寫得好像是賴清德要接受九二共識
: 但我看了賴清德談話的影片
: 賴清德明明是說:
: 九二共識不是問題,問題在哪裡?問題在最後的一國兩制
: 廢除民進黨黨綱也不是問題,下一個問題是你接不接受九二共識,
: 一個中國原則,接受九二共識也不是問題,問題是在一國兩制,
: 台灣人民不可能接受澳門跟香港地位的九二共識
: 看完全文,賴的意思根本是:
: 廢除黨綱沒用,接受九二也沒有用,重點是中國還會拿一國兩制逼你
: 但台灣人不可能接受一國兩制
: 明明就是這樣講,台下的僑胞才會拍手歡呼
: 怎麼這些內容變成聯合報的標題,還有9.2們的解讀後
: 就變成「賴清德要接受九二共識」
: 幹!9.2跟聯合報這麼愛九二共識自己去接受啦
: 亂扣別人帽子幹嘛?
: 賴清德講話影片:https://www.youtube.com/watch?v=EhlXO2e_0jM
其實這個就是利用語言模糊的空間來製造斷章取義的效果
如果言詞模擬兩可的話
很容易會被有心人士誤導成其他方向
像提供連結的世界日報就很故意去掉前面的談話
直接從92共識不是問題開始影片內容
如果沒從頭看到尾的人..很容易誤解成賴就是認同92共識沒錯
但實際上的原意根本不是如此
這邊舉個例子來說明一下好了
我吃三個便當不是問題..問題是我買不起三個便當
請問這句話的重點是我可以得下吃三碗便當嗎?
還是我買不起三個便當
如果要斷章取義的話就可以講成
他的胃超大的..可以吃得下三個便當耶
但是這句話是我原本想表達的意思嗎?
並不是..我只是想表達我的錢不足以買三個便當而已
同樣的..賴清德要表達的意思也是一樣
92共識不是問題...問題是一國兩制..台灣人不可能接受像殖民地的生活
這句話其實要在前面加一句主要..這樣才不會被人斷章取義
要改成92共識不是主要問題..問題是台灣人不能接受像香港澳門這樣的一國兩制
那這樣就比較不會被人拿去斷章取義..亂作文章
另外他前面還講了一段五分鐘的發言
這段才能真正代表賴清德真正想表達的意涵
https://youtu.be/OMa0sAOS2NI
但世界日報又故意結束在特定區段
讓大家誤認他的重點就是那句話
實際上賴清德是要中國認同台灣的地位
放棄武力侵犯台灣..把台灣變殖民地
另外世界日報就是聯合重工的外國版
會製造這種假新聞也不意外
因為它們以前就是出了名的斷章取義
才會被大家稱為重工...也就是製造業的意思
他們會製造出斷章取義的新聞來誤導大家
如果有空閒的人..可以把這篇打成逐字稿
https://youtu.be/OMa0sAOS2NI
這樣大家就會更清楚原義是什麼