※ 引述《DavidJam (平安又有錢才是福)》之銘言:
: 不知道各位有沒有遇過
: 有種人跟他講話
: 他也是台灣人
: 也不是ABC
: 也沒出過國
: 可是他講話就一定要加幾句英文
: 然後還會自鳴得意
: 有沒有這種人到底是什麼心態的八卦啊?
台灣人還比較直接 用英文詞好明瞭
日本人一堆外來片假名的詞
意思不是也跟台灣人這種講話參雜英文詞的意思一樣
只是多了轉成日文五十音拼音方式而已
精神還不是一樣
為什麼台灣人要那麼堅持什麼都要翻譯成對應中文意思的詞
有些英文詞 不刻意翻譯成中文詞 反而比較能傳達
更能掌握原話者表達意思