跟台灣人看簡體一樣,看得懂繁體的26也是呈現差不多的比例。
多數人都是從上下文解讀出來的,所以26讀繁體文章會覺得累、不順,症狀跟台灣人讀簡體文章相同。
不過也有一些人是字盲,形狀變了就認不出字,有上下文也解讀不了,大概原因跟臉盲相仿吧。
比較不同的是對字的感覺。台灣人似乎大多數對簡體字沒有好感,但26對繁體字是有古色古香的感覺的,因為很多歷史文物都有繁體字,所以形成這種認知印象。
因此有些尚古的26喜歡用繁體,甚至推行繁體;與之相反地,到目前為止還沒看過熱愛簡體、想推行簡體的台灣人。
比較常看到的是見到一張張毛澤東就熱情舔共的台灣人。
※ 引述《rrr518 (理沙)》之銘言:
: 安安 最近有事情需要跟中國接觸
: 用Wechat談一下子突然有一個中國人說
: 「请使用简体!」
: 我當然不可能用殘體字,繼續使用繁體中文打字
: 然後他同事也出來打圓場
: 「人家台湾客户…」
: 該名仁兄安靜了片刻
: 就直接打語音電話來了
: 所以使用簡體字也有簡體字優越感
: 還是有些中國人看不太懂繁體字呢?
: 有八卦?