作者:
heading (heading)
2017-07-06 11:23:03goo.gl/VGbEZq
「林林」(Linnie)
為什麼我覺得不是很好聽?
也不霸氣啊
報社翻譯有問題吧
應該翻譯成 林帥 比較好?
作者: LausuTsai 2016-07-06 11:23:00
很娘耶
作者:
hareluyac (牧-é‡åº¦å‚²å¬ŒæŽ§)
2016-07-06 11:23:00叫偉哥不好嗎
作者:
v7q4 ((.)(.)乳劍雙修 -|=>)
2016-07-06 11:23:00夏洛特.林林
作者:
weijunW (偽君某W)
2017-07-06 11:24:00林帥會被梁皇偷婊,很不好。
作者:
Owada (大和田)
2017-07-06 11:24:00林旺
作者: Primk (品克) 2017-07-06 11:25:00
四皇 大媽 ?
作者:
cdmlin (cdmlin)
2017-07-06 11:25:00林涼
作者:
VVizZ (我很窮)
2017-07-06 11:25:00感覺是亞洲妓女的小名 不好聽
作者:
VVade (閃電俠)
2017-07-06 11:25:00歧視用法 還以為是菲律賓籍
作者: szshiauguei 2017-07-06 11:27:00
尼尼
作者:
jodojeda (jodojeda)
2017-07-06 11:27:00英文名字叫 自衛林
作者:
top1683 (我魯 故我在)
2017-07-06 11:27:00叫林娘比較好聽
作者:
pyooyp (埒内)
2017-07-06 11:28:00林內?
作者:
Atwo (A兔)
2017-07-06 11:28:00琳琳的腿
作者:
CenaC (çŽ‹è‘›æ ¼åŠ æ²¹!!)
2017-07-06 11:29:00周杰倫有一首歌也是林來林去的
作者:
j30916 (麵包王)
2017-07-06 11:29:00叫阿偉啊
作者:
zhttp (zhttp)
2017-07-06 11:30:00有名字不叫硬要叫人家姓是87嗎
作者:
FuYen (赴宴)
2017-07-06 11:30:00阿不就小林的意思...美國一堆名字都可以改成y結尾的小名
作者:
VVizZ (我很窮)
2017-07-06 11:31:00就差不多是林仔的用法但還是不好聽
作者:
lmc66 (嗯嗯呵呵)
2017-07-06 11:31:00你逆
作者:
jorden (William)
2017-07-06 11:31:00聽起來很像美國華人叫自己小孩的感覺......
作者:
Cathay (前意識潰堤)
2017-07-06 11:31:00總教練之前去按摩排毒聽到的按摩女郎藝名
作者:
dan5120 (別亂Q 屾(゚皿゚メ))
2017-07-06 11:35:00賓妹
作者:
sunyeah ( 湯元嗎)
2017-07-06 11:35:00林ㄟ 去幫我買檳榔跟輸跑 那種感覺
作者:
ATand (ATand)
2017-07-06 11:36:00超娘...故意的,發音不標準就變成妮妮....
作者:
demitri (forever)
2017-07-06 11:37:00會娘嗎?一堆英文男生名字都i/y結尾 Teddy, Ronnie,
作者:
MarcPolo (MarcPolo)
2017-07-06 11:38:00林哥
作者: tuyghjzxc (小乖) 2017-07-06 11:40:00
偉仔你敢嘴
作者:
toinnd (黑咩咩)
2017-07-06 11:42:00