Re: [問卦] 母語造就思考的八卦

作者: fantasibear (布穀熊)   2017-07-09 03:45:43
※ 引述《ga626031 (ANDY)》之銘言:
: 話說
: 今天本魯在查一些關於母語資料時
: 竟然看到一個人的思考會以母語為基礎
: 本魯小時候家裡都講台語
: 國語算是第二順位
: 但現在周遭的朋友都是國語家庭居多
: 難道本魯的思考會因此跟他們有比較明顯的差別嗎
: 有人研究過嗎
這個喔...... 不只母語,就連外語也會影響
像姐最喜歡把法文直接用台語理解,例如
Il me dis que t'es tellement con qu'il ne te veux plus jamais avoir plan cul.
看不懂沒關係,等等會翻成中文
法文文法有一個很好玩的地方就是:
代名詞補語要放到動詞前面
英文只能說 I tell you.
法文要說成 I you tell.
北京話可翻成:
「我告訴你」「我跟你說」兩種意義相同
但台語就只有一種「我跟你講」
就上面句子法文 dire 這個動詞
此外,台語的「講」涵義更精準
而不是「說」或「告訴」
如果要代名詞放在後面,
台語會變成「我講給你聽」
這個意思跟「我跟你講」其實語氣不完全相同
「我跟你講」只是要陳述一件事
「我講給你聽」是他要說明一件事
法文的 dire 正是包含這兩種語氣
反而北京話的「說」或「告訴」完全不在涵義中
所以用台語的口吻理解法文,
更能抓得住法文的精髓
我開頭的句子中文翻譯是
「他跟我講啦,你太憨慢,不想咩尬你弄屎洞」
洩洩閱讀~
作者: chose (蝴蝶依舊狂戀著?)   2017-07-09 03:47:00
台語也有 挖公厚裡挖公厚裡栽第一句是給你碗公 讓你吃飯了...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com