作者:
atmell (Atmel)
2017-07-12 16:51:10一般而言 英語都是假借first 為先
好比 you go first
不過這有極大問題
student line up, one by one go into this place, the teachers go first,
then first student follows him.
注意到了嗎 最先走的是老師,不是第一個學生
這樣易混淆,不精確
或是說: Tom goes first, the professor be zeroth.
用zeroth就把first整個破壞掉..
那有沒英語怎精確表答"先"方法?
當然遶過去用after/before也可以啦 只是冗冗的
作者:
sober716 (åƒå¤§æ¨¹ä¸€æ¨£é«˜)
2016-07-12 16:51:005F fuck 6F first
作者:
letgo999 (LetItGo)
2016-07-12 16:51:00May show gun more
作者:
ap954212 (death is like the wings)
2016-07-12 16:51:00Ikea
作者:
formatted (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)
2016-07-12 16:51:00Fuck yourself then
作者:
vdml (vdml)
2017-07-12 16:52:00go ahead?
作者:
jorden (William)
2017-07-12 16:52:00維大力?
作者:
duckereal (duckereal)
2017-07-12 16:52:00Bangggg
作者:
DIDIMIN ( )
2017-07-12 16:53:00就第一個學生隨後,很難?
作者: A0091127 (A009) 2017-07-12 16:54:00
wa law …
作者: funk6478 (大恩) 2017-07-12 16:54:00
那裡易混淆 會混淆是理解力有問題吧
作者:
archon (內湖流川楓)
2017-07-12 16:54:00英文的意思明明很精確,是你把他翻譯成中文後才走調的
作者: billxo19 2017-07-12 16:55:00
after you 辣
作者: odyssey (小賴) 2017-07-12 16:55:00
"the" first student, 一個副詞一個形容詞
作者:
vyjssm (散人)
2017-07-12 16:55:00後一個用second OK呀
作者:
Aquari (  ̄Д ̄)=o|▅▅▆▇▇◤)
2017-07-12 16:55:00zeroth?
作者:
shcjosh (來吧!都來吧!)
2017-07-12 16:55:00其實不會有人把數學領域的用字放在日常對話裡
作者:
JugarXE (JugarXE)
2017-07-12 16:55:00你有問題的不是英文,是邏輯
作者:
DIDIMIN ( )
2017-07-12 16:55:00zeroth <--- 大家只會覺得你怪怪的
作者:
JugarXE (JugarXE)
2017-07-12 16:56:00你把0換成1,1換成2不就好了??
作者:
archon (內湖流川楓)
2017-07-12 16:56:00zeroth 的用意不是在爭先恐後,而是一種幽默感
作者: apple90101 (Dauntless) 2017-07-12 16:56:00
拜託,老外在看中文的「前」才覺得奇怪,「以前」和「前面」概念相反啊
作者:
KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)
2017-07-12 16:56:00沒什麼問題吧? 第一個學生 老師不是學生 不算在內
作者:
laserguy (誰說誰是誰)
2017-07-12 16:56:00是你語意理解有問題 換成中文你也會誤解
作者: odyssey (小賴) 2017-07-12 16:57:00
文法連單複數都不知道!
作者:
erotica (eee)
2017-07-12 16:57:00那中文 先 更先 更更先 最先 宇宙第一先 怎麼區別?
概念上不衝突啊 first guy 但不是 first student
作者:
laserguy (誰說誰是誰)
2017-07-12 16:57:00第0個 跟第一個 誰是"第一個"? 你想表達這樣吧?一個是順序上的第一個 一個是數學上的第一個
作者:
DIDIMIN ( )
2017-07-12 16:59:00老師集合和學生集合的第一個不一樣,有啥好混淆的
作者:
laserguy (誰說誰是誰)
2017-07-12 16:59:00硬要混著談 當然會錯誤阿 談話的立足基準不同
作者:
archon (內湖流川楓)
2017-07-12 16:59:00沒有 zeroth 的時候,first 就是第一,這個故事告訴我們,
作者: billxo19 2017-07-12 16:59:00
Teacher said: follow me u some of bitch 結案
作者:
archon (內湖流川楓)
2017-07-12 17:00:00做人要謙虛一點,因為你永遠不知道有沒有 zeroth
我想到問題點了 但原PO你沒點出來在中文裡 "你先走"並不代表是"你第一個走"A left already.C to B said: u go first
作者:
garone (ORaNGe)
2017-07-12 17:05:00...the teacher go first, then is followed by students.
B: No, I will be the second
作者:
garone (ORaNGe)
2017-07-12 17:06:00英文也可以換句話說,你如果不喜歡重複ㄧ些詞彙的話。
推文中的以前跟前面 一個是空間 一個是時間兩個其實不一樣無法類比時間 漢語習慣把過去當前 未來當後空間就很明確 眼前跟背後
作者:
Aerci (ac)
2017-07-12 17:15:00沒有人這樣用zeroth
作者: gn00063172 2017-07-12 17:16:00
就說學生跟著老師就好了,連第一個都不用加
作者:
Aerci (ac)
2017-07-12 17:17:00還有,你舉的老師跟學生的例子問題在哪那-1不就比0更前面,根本沒有人在生活這樣用
作者: tony20095 2017-07-12 17:24:00
看不懂你在說殺小,感覺是你對於英文的邏輯有錯
作者:
Aerci (ac)
2017-07-12 17:24:00第一個學生跟在老師後,有問題?
作者: alcatrazlin 2017-07-12 17:26:00
Zeroth 到底是三小?
作者:
a205090a (CAN DO IT)
2017-07-12 17:28:00前傳叫第零冊是啥鬼邏輯
作者:
garone (ORaNGe)
2017-07-12 17:32:00The teacher goes into the place with students followin
作者:
Aerci (ac)
2017-07-12 17:32:00只有coding的時候0才會是第一個
作者:
Aerci (ac)
2017-07-12 17:35:00貞子前傳那是取名,實際直接是說prequel
作者:
garone (ORaNGe)
2017-07-12 17:35:00The students do not go into the place until the teacher does.
作者:
Aerci (ac)
2017-07-12 17:37:00書的話會說volume 1/2/3 有0就0
作者: rsom (阿賢) 2017-07-12 17:37:00
不能用中文字詞慣語的想法來翻譯成英文。容量產生繆誤和疑義容易
作者:
garone (ORaNGe)
2017-07-12 17:38:00The students go into the place after the teacher.
作者:
Aerci (ac)
2017-07-12 17:39:00還有你舉例文法有問題Student"s" line up
作者:
garone (ORaNGe)
2017-07-12 17:40:00There are a lot of different ways to express a similaridea.
作者:
Aerci (ac)
2017-07-12 17:40:00The first student follows "them"還有在你的語境,不會用first,因為跟follow意思重疊直接說students follow them就好那不是邏輯問題,本來就有兩種計數系統以0為先或以1為先,平常講zeroth只會被當87算了,都跟你講這麼明白了你還鑽牛角尖就不是英文的問題,是你硬要套用不對的計數系統