http://www.ettoday.net/news/20170712/965222.htm
ettoday
3度消音蔣介石是疏漏? 王秀娟服務3位總統功力深厚
我國友邦巴拉圭總統卡提斯昨天下午率團抵台灣,展開3天國是訪問,總統蔡英文12日上午以隆重軍禮迎接。不過,在卡提斯致詞時,三度提及先總統「蔣中正」,但翻譯卻隻字未提。對此,外交部只說針對傳譯發生若干疏漏,外交部將認真檢討改進。而負責這次翻譯的口譯官,是在馬、扁時期就負責西語翻譯的翻譯官王秀娟。
蔡英文上午在總統府府前廣場,主持隆重軍禮歡迎巴拉圭總統卡提斯現場鳴放21響禮炮,演奏兩國國歌後,兩國元首一同校閱三軍樂儀隊。不過,卡提斯致詞時除了期許穩固情誼外,還三度提及「蔣介石」,但口譯官全部沒有提及。
對此,外交部下午只說,傳譯發生若干疏漏,外交部將認真檢討改進,也已跟巴方說明,至於為何會發生此錯誤,外交部則未回應。
然而,自2002年起就負責總統(副總統及五院院長)西語傳譯的王秀娟,在前總統陳水扁、馬英九出訪中南美時,都負責西語翻譯,今年也隨蔡英文出訪,經驗老道。王秀娟過去在母校政大演講時曾說,在翻譯過程中若遇到不確定,她秉持寧可不翻譯也不要翻錯。
不過,前外交部長程建人受訪表示,通常來訪的國家,外交部、總統府會把講稿給我國,再由外交部進行翻譯,翻譯之後呈上去核定,核定之後才會在現場使用。
程建人認為,應該要檢討翻譯有沒有問題,但他認為外交部翻譯不致於差到這個程度;第二,應該是要看上面是不是有表示什麼(要求刪改),「這我就不知道了」。
科科
作者: Adler87 2017-07-12 19:14:00
果然是經驗老道的,知道總統不喜歡聽就不翻譯
作者: pokyhoyo (POPO) 2017-07-12 19:15:00
這還是經驗老道的 經驗不老道都用"B~~~~"帶過
作者:
secom ( )
2017-07-12 19:15:00有沒有那麼沒擔當呀 不想聽就直接說 推給基層人員做什麼!
作者:
RevanKai (ChaoSole)
2017-07-12 19:15:00哈哈,鴕鳥
作者: MadeTW 2017-07-12 19:16:00
不愧是公務員..拍馬屁有點滿喔
作者:
nobeldd (情緒上的完人)
2017-07-12 19:16:00尚書
作者:
Cathay (前意識潰堤)
2017-07-12 19:17:00專業
作者:
CREA (黒髪ロング最高!)
2017-07-12 19:26:00原來是老油條了 知道上頭不愛聽的話不要蔣 翻譯是對的
作者:
maxmessi (maxmaxmessi)
2017-07-12 19:27:00夠專業 給推
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2017-07-12 19:29:00寧可不翻譯,也不要翻錯,嗯嗯懂了
作者:
cheng399 (cheng399)
2017-07-12 19:29:00專業 你會去德國讚揚希特勒嗎
作者:
liudwan (dwan)
2017-07-12 19:30:00一開口,就知道老江湖了
作者: LNGOGO 2017-07-12 19:31:00
蔣中正三個字有翻譯不出來的問題嗎 找理由也好聽一點 打什麼高空 當人白癡逆
作者: wulaw5566 2017-07-12 19:39:00
這就是經驗
作者: VTDR128 (好客力士) 2017-07-12 19:44:00
老江湖
作者: zzzzaaaa (1111) 2017-07-12 19:47:00
真懂得當今聖上的口味
作者:
orinsinal (Wind Traveler)
2017-07-12 19:47:00蔡英文當政 連下面的官都要懂得下體上意呢
作者: peachnest 2017-07-12 19:52:00
程建人已經幫外交部說明原因了
作者:
cycutom (cycutom)
2017-07-12 19:55:00推。垃圾幹嘛提
揣摩上意不錯 不過竟然討厭蔣介石中華民國也不該提趙某族群講法不是蔣光頭帶領中華民國佔領台灣嗎直接翻成1949年被蔣介石佔領不是更好