[問卦] 美國人聽的出I'd go跟 I go的差別嗎?

作者: adm123 (Administrator)   2017-07-17 02:51:11
有些contraction,可以勉強聽的出差別,比如:
he read
he'd read 念 he dread
但.........................像我講的例子:
I go
I'd go (會不會有人以為唸"艾滴狗")
肥宅們聽的出差別嗎?甚至「唸」的出差別嗎?我更懷疑美國人自己聽的出差別嗎?
針對以上,我看都可以寫一本書,分出兩大類「有聽的出差別」、「無法聽出差別」
話說,日文字都有考量到這類的事情,才有所謂的「音便」或「變音」,但
英文好像都沒考量到這方面。
作者: dupd8017 (馬其頓的士兵)   2016-07-17 02:51:00
外國人就是不拘小節
作者: Vintersen (Vintersen)   2017-07-17 02:52:00
美國人有包莖嗎
作者: pinhanpaul (沒風度到極點的病)   2017-07-17 02:52:00
國語說我幹過和我難過 也很常聽不出來
作者: NCKUFatPork (成大肥宅悲歌)   2017-07-17 02:52:00
有一個很小的暫停跟輕聲
作者: jojoStar (白金之星)   2017-07-17 02:52:00
GO 是圍棋
作者: ZNDL (頹廢之風)   2017-07-17 02:52:00
前後文 語義判斷ㄅ
作者: LeonardoChen (LeonardoChen)   2017-07-17 02:52:00
你分得出來 I can 和 I can't 嗎?
作者: Dinenger (低能兒)   2017-07-17 02:53:00
印度英文才是挑戰
作者: ryan0222 (也無風雨也無晴)   2017-07-17 02:53:00
只有外國人,才會覺得這種東西很重要
作者: HKfood (來杯香滑奶茶吧)   2017-07-17 02:53:00
很容易分啊
作者: NCKUFatPork (成大肥宅悲歌)   2017-07-17 02:55:00
我不是native speaker,但覺得聽起來有那麼一點差
作者: yoyoflag (新北殺人無罪)   2017-07-17 02:55:00
可以用情境跟前後文判斷意思就好 外國人不會在意這個語言是溝通的工具 外國人在意能否溝通 不像華人要求嚴謹
作者: ter2788 (詹阿獺)   2017-07-17 02:57:00
語言這種東西就跟閱讀一樣 大腦會自動幫你填上
作者: ryan0222 (也無風雨也無晴)   2017-07-17 02:59:00
當你聽到『啊一亞』,你的重點還在他發音正確與否嗎?
作者: ter2788 (詹阿獺)   2017-07-17 02:59:00
如樓上所說 看前後文語意 不管有沒有聽到 大腦會自動幫你填上
作者: ryan0222 (也無風雨也無晴)   2017-07-17 03:00:00
只有外國人才會去研究,幹你娘的正確發音是什麼?
作者: canblow (可吹)   2017-07-17 03:02:00
啊就靠語意判斷阿..
作者: FuYen (赴宴)   2017-07-17 03:02:00
先不管聽不聽得出來 發音的時候你的舌頭位置會不一樣ㄅ所以發音上絕對是有不同 口語會不會省略這個音是另一回事
作者: ter2788 (詹阿獺)   2017-07-17 03:03:00
如果哪個音很重要 無法從前後文分出 自己又聽不出來自然你就會問 所以仔細計較這些發音是否聽很清楚其實沒意義
作者: eggcakepie (蛋糕派)   2017-07-17 03:04:00
Can't 的t 超多人不發音欸
作者: jwch (鋼琴上的吉他手)   2017-07-17 03:06:00
i can 跟i can't 語氣跟重音會不一樣 ICRT有說過
作者: NCKUFatPork (成大肥宅悲歌)   2017-07-17 03:06:00
作者: doro0202 (Doro)   2017-07-17 03:07:00
就照前後判斷吧~至少他們認真講事情的時候都是拆開的
作者: NCKUFatPork (成大肥宅悲歌)   2017-07-17 03:07:00
我覺得聽久了還是有點差別的
作者: ter2788 (詹阿獺)   2017-07-17 03:09:00
其實還是都看習慣用 就跟中文一樣 你跟朋友說話時 會每個音都發很清楚嗎?實際使用時 只有上台報告或是演講才會把發音用的很清楚
作者: ambitious (Andrew)   2017-07-17 03:15:00
當然聽得出來= =
作者: qaz19wsx96 (xyz)   2017-07-17 03:26:00
應該也是用猜的...像是不少人講話不清楚一樣能辨識一樣
作者: ish55667788 (帥)   2017-07-17 03:35:00
不用美國人,我都聽得出了
作者: TheBeast (邊緣肥宅)   2017-07-17 03:40:00
看咬字發音拔 有些美國人講話超糊Der比較接近聊天而不是廣播那種 你不仔細聽還真的很難聽到
作者: ter2788 (詹阿獺)   2017-07-17 03:41:00
至於發音清楚還聽不出來 就是個人問題了
作者: raviyen (ravi)   2017-07-17 03:41:00
發音的問題,發音發不太出來,耳多也差不多分辨不來
作者: TheBeast (邊緣肥宅)   2017-07-17 03:43:00
有些人大概都沒碰過美國人字串全部糊在一起的攻勢
作者: ter2788 (詹阿獺)   2017-07-17 03:49:00
美國人倒是還好 印度人就…
作者: LordSo (Yesterday)   2017-07-17 04:00:00
我自己唸i can 跟i cant都懷疑自己念的到底有沒有差了 冏如果沒有連其他音還唸的出差別 連了以後我自己都存疑
作者: Sha1377 (Sha1377)   2017-07-17 04:12:00
我在印度的時候很多人是can念can cant唸抗t
作者: imjeffreylee (昌)   2017-07-17 04:12:00
重點是I go跟I'd go意思根本差不多啊 就算聽錯也不會理解錯吧
作者: arishina (weishin)   2017-07-17 04:27:00
英國人I can跟I can't就很明顯 一個唸can一個唸count的音
作者: Mahasata (爪牙骨角)   2017-07-17 04:32:00
很廢的語言,唱歌拉長音,最後還要弄個t,z,s等,當真彆扭
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2017-07-17 05:54:00
聽不出來才能矇混啊!
作者: Giuliani (the mortal)   2017-07-17 06:04:00
can是輕音(肯) can't會加重 是用輕重來分
作者: Kazimir (Kazimir)   2017-07-17 07:35:00
其實是聽不太出來 不是完全沒差別 但是有些人講得快就會沒辦法 不過這個問題是除非你要拿筆寫下他講的話才會有

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com