※ 引述《adm123 (Administrator)》之銘言:
: 有些contraction,可以勉強聽的出差別,比如:
: he read
: he'd read 念 he dread
: 但.........................像我講的例子:
: I go
: I'd go (會不會有人以為唸"艾滴狗")
: 肥宅們聽的出差別嗎?甚至「唸」的出差別嗎?我更懷疑美國人自己聽的出差別嗎?
: 針對以上,我看都可以寫一本書,分出兩大類「有聽的出差別」、「無法聽出差別」
: 話說,日文字都有考量到這類的事情,才有所謂的「音便」或「變音」,但
: 英文好像都沒考量到這方面。
你這個例子好像舉的不太好
I'd go
I go
應該能從上下文判斷
或猜得出來
時態也能幫忙判斷
意思也不一樣
不太會表達 希望你懂我的意思
我也沒有很懂英文 拙見供參考
※ 編輯: throne73 (118.232.84.228), 07/17/2017 05:23:05