Re: [問卦] 為什麼Linkin Park要翻成聯合公園

作者: k44521272 (賤龍在田)   2017-07-21 09:31:15
※ 引述《dean1990 (狄恩院長)》之銘言:
: 如標題
: 翻譯一般來說
: 不是音譯
: 就是意譯
: 可是
: Linkin的音不是聯合
: 意思也不是聯合
: 那Linkin Park為什麼要翻成聯合公園呢?
: 嘸八卦某@@
會問這種問題,
證明你從來沒有和以英文為母語的歪國人接觸過,
鬼島的國際競爭力真糟糕,
難怪被其他亞洲三小龍屌打!
英文是一種拼音文字 ( Phonogram )
近代為了發音方便,
-ing 常常被簡化成 -in',
到後來 -in' 直接簡化成 -in,
-ing vs -in' ending
https://english.stackexchange.com/questions/59653/ing-vs-in-ending
http://i.imgur.com/QGazRyu.jpg
本肥宅直接找英文老師教你︰
https://www.youtube.com/watch?v=t1RPmY3Xkdc
http://i.imgur.com/lvI9akJ.jpg
http://i.imgur.com/9e8Wqqq.jpg
所以看到 Linkin Park,
直覺翻譯成聯合公園很正常啊,
Link 這個字當動詞就是連結、聯合的意思,
Link 的動名詞 Linking 簡化成 Linkin,
後來他們才解釋 Linkin Park 團名的由來是從林肯公園 ( Lincoln Park ) 改的。
作者: wuyiulin (龍破壞劍士-巴斯達布雷達)   2017-07-21 09:32:00
不要跟高中沒畢業的愚民一般見識好嗎
作者: xzcb2008 (非常森77牛)   2017-07-21 09:33:00
單字還沒背?
作者: yanli2 ( Yan™)   2017-07-21 09:34:00
總算有人水準跟上我一點了 給推
作者: Anyotw (Yoman)   2017-07-21 09:34:00
跟半日歌迷認真?
作者: dans (Go for the eye)   2017-07-21 09:35:00
原來是林肯硬·公園,失敬失敬
作者: maple0425 (漏接達人)   2017-07-21 09:35:00
終於
作者: awdxabc295 (中正汪東城)   2017-07-21 09:38:00
英文被當的我長知識了
作者: gameguy (gameguy號:)   2017-07-21 09:38:00
林肯,死於暗殺
作者: chiz2 (chiz2)   2017-07-21 09:39:00
那少年pi的老虎Richard Parker應該翻成理查公園人,對嗎?
作者: yanli2 ( Yan™)   2017-07-21 09:40:00
不是理查停車人喔?
作者: mvpdirk712 (Lumia 5566)   2017-07-21 09:41:00
高中室友有送我"林肯公園"的專輯,在廣州買的
作者: a2016596 (a2016596)   2017-07-21 09:43:00
超喜歡這個女英文老濕 Emma也很棒
作者: twoofus0938   2017-07-21 09:46:00
長知識了,推
作者: chiz2 (chiz2)   2017-07-21 09:51:00
那蜘蛛人Peter Parker翻成彼德停車人,可以嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com