1.媒體來源:
※ Mirror
http://imgur.com/4hKBQtI
2.完整新聞標題:
Foster mum 'raped boy hundreds of times and claimed she was his girlfriend
suffering from premature ageing disease'
寄養媽媽強暴男孩數百次並宣稱是他罹患老化症的女友
3.完整新聞內文:
A foster mum has been ordered to stand trial over accusations she raped a boy
in her care more than 500 times.
寄養媽媽在法庭陳訴強暴該男孩五百次以上
Married Joelle Barozzini, 46, allegedly told people she had a disease which
caused premature ageing as she passed herself off as the boy's girlfriend, a
court hear
Joelle Barozzini (已婚,46歲)向大眾宣稱罹患老化症並是男孩的女友
Barozzini allegedly sent the boy nude selfies, gave him alcohol and said
things such as “We’re boyfriend and girlfriend".
Barozzini給男孩自己的自拍裸照、酒,並稱兩人為男女朋友
The boy told the court that Barozzini once had sex with him with the bedroom
door open while her husband was asleep on a sofa.
男孩向法庭宣稱Joelle Barozzini在她丈夫在沙發睡著時與他發生性關係
Barozzini is alleged to have started abusing the boy by slipping his hand up
her thigh on a basement couch during a party when he was 16.
Barozzini在男孩16歲時,一場派對時在地下室將男孩雙手移到她的大腿中間而開始這段關係
He told a court: “I was nervous. She kissed me. She grabbed me by the hand
and pulled me into her room.*[m
男孩告訴法官:當時我很緊張,她親我,拉我進她的房間
“I was just really scared that somebody was going to see.*[m
我真怕有人看到
“I was kind of frightened. I really didn’t know what to do.*[m
我很驚恐,不知該如何
He said Barozzini had sex with him more than 500 times in several rooms of
her five bedroom home and in hotels when she took him away for weekends.*[m
倆人發生關係超過五百次,除了家中,在周末被帶到旅館
I was honestly too nervous to say no,” he testified. “Every single time,
just about, would be against my will.”*[m
我太緊張而無法拒絕,每一次都違反我的意願
He added: “There was times when it was not happening at all and she wanted
to go back to play the mother role, as she would call it.*[m
他補充道:她也想回去還沒發生關係時,扮演一個媽媽的腳色
And there was times it was daily or every other day.”*[m
曾經每天或是隔幾天
The alleged victim, now 24, said he tried to tell a relative and a pal about
the abuse but they did not believe him.*[m
現在這名男孩24歲,他嘗試告訴親友,但沒人相信他
Prosecutor Jim Lazar accused Barozzini of using “psychological coercion” to
keep the teen from telling anyone about the sex in Greensburg, Pennsylvania,
in the US.*[m
Jim Lazar檢察官控告Barozzini心理脅青少年發生性關係
He told a preliminary hearing: "At some point, when you have nowhere to go,
you become sort of accustomed to the circumstances that you're in and you
attempt to make the best of them.”*[m
他告訴初步聽證會:“在某個時候,你無處可去你變得習慣了你和你在一起的情況
試圖充分利用他們。“
The allegations surfaced through a ChildLine report last November.*[m
去年十一月份的一份ChildLine報告證實了這些指控
District Judge James Albert ordered Barozzini to stand trial on on a string
of charges including rape, sexual assault and corruption of minors, the
Tribune-Review reported.*[m
地方法官Jacob Albert判決Bazzzini包括強姦,性攻擊和妨害未成年人道德的指控
She is out on $50,000 bond.*[m
她的交保金為50,000美元
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://goo.gl/xdD7Bqcontent_copyCopy short URL
5.備註:
地方的媽媽