[問卦] 「一帶一路」的英文是什麼?

作者: dozier (dozier)   2017-07-25 00:29:06
「一帶一路」從中文字面上其實看不出什麼意思
不曉得英文該怎麼翻譯
鍵盤八卦版滿級分的鄉民
可以幫忙翻譯嗎?
有卦嗎?
作者: whiteadam (blue eyes blue)   2016-07-25 00:29:00
一爹一爹
作者: infoman (路哲)   2016-07-25 00:29:00
one belt one road 認真
作者: seabox (歐陽盒盒)   2016-07-25 00:29:00
one x one x
作者: adi5566 (阿滴5566)   2016-07-25 00:29:00
edaielu
作者: alloc (韭菜)   2016-07-25 00:29:00
sold Taiwan
作者: snsdakb48 (ShiEr)   2016-07-25 00:29:00
damea a road
作者: noreg0393933 (埔生)   2016-07-25 00:29:00
one China
作者: chinesebruce (TaiwanBear)   2017-07-25 00:30:00
Bullshit
作者: cocolico ( G6票已售出)   2017-07-25 00:30:00
YI DAI YI LU
作者: sakuraha (山積是人類的天性...)   2017-07-25 00:30:00
e die e lu
作者: j31404 (戈登主廚)   2017-07-25 00:30:00
E Die E Raw
作者: jma306 (甲賀稻修伯)   2017-07-25 00:30:00
OBOR
作者: FatSquirrel (肥特.屎塊噁)   2017-07-25 00:31:00
costco
作者: aixiiae2005 (竹蜻蜓)   2017-07-25 00:33:00
xvideo
作者: arceus   2017-07-25 00:33:00
前陣子英文新聞標題滿滿都是 翻翻就有
作者: cover543 (路人甲)   2017-07-25 00:37:00
照字翻超莫名的 現代或海陸絲路(Silk Road)不是比較達意
作者: mikiji (松江文野)   2017-07-25 00:42:00
JOIN US OR GET OUT OUR WAY JUOGOW
作者: kamichu (ichigo)   2017-07-25 00:44:00
one way ticket
作者: gn02016637 (Beijing)   2017-07-25 00:49:00
China ATM
作者: attis   2017-07-25 01:03:00
Chinglish, 照字面翻了
作者: monkey1004 (小猴子)   2017-07-25 01:23:00
花田一路

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com