這其實就是為什麼中華民國要瘋狂抹黑日治時代
為什麼他們很愛把「台獨」抹上皇民?
我們看了會覺得很怪,其實是他們自己心裏有鬼,洗腦操作歷史的有些人是心裏明白真相
的,心虛,所以看到影子就大喊鬼來了,其實看他們喊「哪種(奇怪的)鬼」就知道他們
在「心虛」什麼
然後這個被打臉的victor3099他怕我沒看到他的文,還瘋狂寄了四篇站內信過來叫囂嗆聲
喔,說我數點忘祖噁心什麼的
其實我覺得他們抹煞掉台灣的一切,附和他們的話才是真的數點忘祖
※ 引述《tigertanktwo (tigertanktwo)》之銘言:
: ※ 引述《victor3099 (victor3099)》之銘言:
: : 你是假的
: 你可能不認識我,我以為這版上的9.2已經知道痛而不敢浪費我時間了
: 取?
: 府
: 於
: 」
: : 這段完全是騙人的
: 那是因為你低下的理解和知識才如此以為,我很討厭9.2出來維護謊言時浪費我的時間
: 翻資料
: : https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/臺灣民報
: : 我現場googl了台灣報紙
: 我也來一份
: http://i.imgur.com/1qksBSQ.jpg
: 這是1938年,你的中華民國空襲台灣的《台灣日日新報》報導
: ,「日文」,日治時期台灣第一大報,1898年創刊
: 至於你的「台灣民報」
: : 我現場googl了台灣報紙
: 日期是昭和二年 = 1927年,台灣人對漢字的使用程度可以從這表格來判斷↓
: 年代 1904年 1909年 1914年 1920年 1925年 1930年 1935年 1940年 1944
年
: 台籍 3.8% 5.5% 9.1% 25.1% 27.2% 33.1% 41.5%
: 57.6% 71.3%
: 1927年絕大部分台灣人都還是「文盲」,無論日文字或漢字皆不通,
: 你的漢字報紙只是小眾刊物
: 然而1944年受教育率已經普及到了71%↑,1947年美國陸軍中將魏德邁來台考察,回報
: 國務院說「80%台灣人可以閱讀書寫」,這個讀/寫的就是大日本帝國的日文,換言之,
台
: 灣第一種被普及使用的文字是「日本字」而非「漢字」,同樣都是外來,但日文和日本
字
: 順位上還比1945年後奴役排擠台灣人的「漢字」和「北京話」更加「本土」。
: : 你看看這個日據時期就在台灣發行的報紙寫的是日文還是漢文
: : 別跟我說日據時期就發行了給外省人看的報紙
: : 台獨吱吱詐騙上癮了
: : 在自己同溫層騙白癡可以
: : 真以為其他人都智障?
: 《二二八台灣記者劫》 BY 呂東熹,2016年2月出版
: 戰後初期,老的台灣人會中文,但一般年輕人不懂(漢字),也不懂普通(北京)話,《台
灣
: 新生報》社長李萬居遂暫時保留日文版,並留用台籍記者及相關人員如吳金練
: 、廖大貴、黃耀鏻............等人。中文、日文兩版間不僅有人事上差異,版面風格
: 、內容也大異其趣。中文版的人員引用較多新人(外省人),於是同一個編輯室分成兩個
陣
: 營
: ,加上又有言語上和習慣上的差異,無法互相親近。新來的(外省)記者比本地記者多拿
: 一倍薪水。兩版之間的隔閡不僅表現在差別待遇上,內容也非常不同;
: 日文版對於時政及社會不公的現象,
: 敢於批評、揭露,時有與政府對立的言論,因此遭當局所忌。
: 《二二八台灣記者劫》
: : 真以為其他人都智障?
: 我確實看不起你的智商,尤其你回這篇文浪費我時間後
: : 怕吱吱文盲 幫你節錄
: 大陸人9.2安安,這麼怕「華人文化是台灣正統」謊言被踢爆
: : 東京時期 編輯
: : 1923年(大正12年)4月15日,《臺灣民報》創刊於日本東京,全部為漢文版(在此
之
: 前?
: : 遷台
: ↑其實這可以對照到國民黨/中華民國低俗化並禁止台語,日本人不只讓你出刊漢文報
紙
: ,
: 還在課本上教日本小朋友台語喔。
: https://i.imgur.com/hIOsGQC.png
: 台灣是「外省人殖民地」
: 吳濁流,前揭書,頁175-177。政治學者張旭成曾經針對戰後新接手的外來統治政權這
種
: 以少數統治多數、壟斷政治資源的現象說道:「從政治學的觀點分析,到目前(1987年)
: 為止,臺灣的權力結構和分配仍然呈現一個外省人(中國人)的殖民地統治特徵
: 《終戰初期臺灣煙酒專賣事業之研究》 by 葉彥邦,博士論文,頁157
:
: 事實恐怕是新外來政權一掌握住局勢,就立刻祭出被視為歧視性與排他性兼具的語言政
策
: ,迫使人口比例佔絕對多數卻普遍不諳中國北京話(Mandarin)的臺灣人,頓時宛若瘖啞
者
: ,淪為職場上的絕對弱勢此一成分居多。
: 《終戰初期臺灣煙酒專賣事業之研究》 by 葉彥邦,博士論文,頁 150
: 外省人自己也不會北京話↓
: 這個理由實在無法令臺灣人民信服。最初一批跟隨陳儀來臺接收的中國人是以其東南沿
海
: 省份人士居多,這些人絕非個個都能說得一口標準且流利的「國語」──北京官話,而
是
: 南腔北調混雜,尤其又涉及自幼養成的鄉音,往往「各說各話」,相信只要曾經聽過蔣
氏
: 父子掌權期間在慶典上「訓話」的人,一定深有同感。
: 臺灣語學權威王育德博士就曾以現身說法來駁斥中國國民黨這個荒謬而歧視臺灣人的作
法
: ,他說:「臺灣人不是不會講北京話。在臺灣,北京話的普及率也許比中國大陸任何地
域
: 都高。中國人反而不會說北京話。上海人說上海話,廣東人說廣東話,......中國人擱
置
: 自己的問題,強制臺灣人使用北京話,以維持其統治者的顏面。而臺灣人學習北京話有
所
: 成果,可說是基於以下的理由。亦即,在戰後的一段時期存在對中國的溫情主義,成為
其
: 學習北京話的動力。此外,臺灣人在二二八起義後受到生活上的威脅亦是原因之一」(
參
: 閱王育德,《台灣獨立的歷史波動》,2002年,頁110-111)。
: 《終戰初期臺灣煙酒專賣事業之研究》 by 葉彥邦,博士論文,頁150
: 台灣人以身上有華人血統感到可恥↓
: 1947年「二二八事件」爆發後,軍民嚴重對峙,當時擔任高雄市參議會議長並曾參與地
方
: 上的處理委員會與高雄要塞司令部協調斡旋的彭清靠,在中了圈套而遭中國國民黨軍囚
禁
: 、凌虐,釋放之後,發誓再也不參與中國的政治或理會中國的公共事務,甚至揚言為身
上
: 的華人血統感到可恥,希望子孫與外國人通婚,直到後代再也不能宣稱自己是華人為止
。
: 《終戰初期臺灣煙酒專賣事業之研究》 by 葉彥邦,博士論文,頁158
: 廖文毅,美國俄亥俄州立大學「化學工程」博士,論文為<The Production of Paper P
ul
: ps by the Electrolysis of Sodium-Chloride Solution>,回國後只能當個與其學歷
資
: 歷不相稱的公共事業管理處處長,然後參選國會參政員本應當選卻被藉口「有一張應是
廢
: 票」而被中華民國判定落選。
: 於是他成了日後的「台灣共和國臨時政府大統領」
: