作者:
ottoyu (otto)
2017-08-17 23:10:10※ 引述《q0000hcc (仙草俠)》之銘言:
: 如題
: 9.2的夢之國度中國人在表示quality時
: 會用「質量」這個字
: 台灣有越來越多舔支人士與腦袋不清楚的小朋友
: 在網路世界的影響之下 經常跟著支那人講質量質量的
: 但是在台灣質量通常指的是mass
: 而quality則是品質
: 那麼在我們9.2的夢之祖國
: mass的中文字彙又是什麼呢
: 該不會也是質量吧
: 但是這樣混用不會很奇怪嗎
: 有熟知支那文化的版友可以替肥宅我解惑嗎
不奇怪,因為質量、品質都是中國常用詞語,結合語境,不會用錯。
在中國,口語中,質量、品質都是quality,人們混用,都是常用詞,你以為就你台灣用
品質?而且質量、品質混用,從民國新文化運動時期就開始了,別少見多怪。
在物理專業中,質量=mass。口語中很少用到這個概念,都說重量。