作者:
Gorbachev (戈巴契夫頭髮最長!)
2017-08-18 02:49:59各位肥宅晚安ㄛ
本宮最近學日文學的痛苦,被日本漢字怎麼唸搞的團團轉
山到底要唸yama還是san呢,只是難搞的日本人
反觀韓文
Itaewon漢字就是梨泰院
Bonghwasan漢字寫烽火山
完全不需要再記其他唸法啊
有沒有八卦ㄚ?
作者:
wuyiulin (龍破壞劍士-巴斯達布雷達)
2017-08-18 02:50:00日文難搞,你有嘗試搞日本妹子嗎?
作者:
amo0717 (Amo)
2017-08-18 02:50:00可以告訴我肛的日文和韓文嗎以後肛人用的到
作者:
tetsu2008 (妳是我最想留住的幸運:))
2017-08-18 02:51:003樓帥
作者:
atk1266 (YI)
2017-08-18 02:51:00我最近也在學日語 我都唸肛
作者:
nico5516 (又是ぴょんぴょん的一天)
2017-08-18 02:51:00日文有一種語感 難說明
作者:
skytree (天空樹)
2017-08-18 02:55:00韓文也是有分音讀訓讀啦
作者:
sdd5426 (★黑白小羊☆)
2017-08-18 02:55:00韓文不是因為沒漢字所以同音詞很難搞嗎
作者:
skytree (天空樹)
2017-08-18 02:56:00例如:水音讀su;訓讀mur
作者:
skytree (天空樹)
2017-08-18 03:00:00漢語傳入前就有一套原本的讀音形容事物了,韓日皆同
作者:
DesignXD (Jude Law Jr.)
2017-08-18 03:01:00包包的日韓發音是不是一樣阿
s大,我上面說的放火跟防火就是一個例子包包的話日韓都念卡邦啊XD
作者:
skytree (天空樹)
2017-08-18 03:02:00名詞不同罷了,漢語傳入才造成一個詞有兩發音
如果是人名就比較好懂了金城武 日語=Kaneshiro Takeshi 韓語=Kim Sung Moo(假設單純以此三個漢字當名字的話)
作者:
skytree (天空樹)
2017-08-18 03:06:00韓國被中國影響太深,類似訓讀的固有詞已經很少用
作者:
jodojeda (jodojeda)
2017-08-18 03:08:00Twice中文是向中國道歉
韓語眼睛就按固有詞唸noon,眼鏡改按漢字唸an-gyeong
作者:
FuYen (赴宴)
2017-08-18 03:11:00韓文一般漢字詞才會標漢字 所以沒這問題
連音我倒覺得英文也有感覺類似的現象XDDDDDDDDDDDDDD例如英國人講not at all時會很明顯的變成not a tall雖然我不知道稱這為連音是否正確,但個人主觀感覺上都很像是後一個音被前個字影響
作者:
FuYen (赴宴)
2017-08-18 03:17:00連音就是自然發音現象啊 有些音要不連音還比較難
日文音讀訓讀的使用概念 跟韓文漢字詞/固有詞 不盡相同
韓語連音例如二十一,I-sib-il唸I-si-bil(已洗畢)這種還好,像雙尾音的字看了就覺得有點煩XDDDD
怎麼覺得韓語有些字的聲母不見了,像梨、眼、二這些字
姓氏也是啊,羅從La變Na,林從Lim變Im啊不對我是不是講到另一件事
作者:
km612tw (渣)
2017-08-18 03:23:00好好的人為啥要學狗叫
作者:
DesignXD (Jude Law Jr.)
2017-08-18 03:29:00發音跟生理構造真的有關嗎?漢語傳入韓半島前古韓語沒有類似發音,後來被影響但韓國人自動省略一些發音(?
作者:
FuYen (赴宴)
2017-08-18 03:43:00因為韓語固有詞本身就沒有l開頭的音啊這也是阿爾泰語的特徵 所以有把韓語歸類在阿爾泰語系的
基本上日語是看詞本身,有只有訓讀的,只有音讀的,都有的,有多種唸法的,每一種唸法的意思不見得一樣
而且有少數詞是音訓各半。夜中唸やちゅう時意思是夜間,唸よじゅう時是整夜,唸よなか時是夜半善用網路的話每個詞怎麼唸都是查得到的ひとけ和にんき都寫成人気,但是一個是指人煙多少一個是指熱門程度,依唸法當成不同的詞來記比較自然