作者:
decorum (Festina Lente)
2017-08-18 07:01:28※ 引述《kiuyeah (說我帥,太沉重)》之銘言:
: 如題
: 幾十年前韓國為了民族主義放棄了漢字
: 弄得現在年輕人都不認識漢字
: 到日本和台灣旅遊都只能看英文
: 但看古裝韓劇的話又會出現很多漢字
: 感覺他們很喜歡在畫面加入漢字
: 家長們也會送孩子到漢字班
: 他們現在對漢字的觀感是怎樣?是覺得很潮很特別?還是覺得是大中華主義的文化遺毒很鄙視?有卦嗎?
韓國人對漢字愛恨交加,想甩也甩不掉,因為若完全甩掉,韓文會陷入混亂。
根本癥結在於同音字太多,若沒有漢字,常常無法分辨意思,會亂成一團。
韓文和日文都有同樣的問題。例如:有個女生叫做 なおこ,到底是
直子/温子/尚子/真子/奈绪子/奈保子/奈穂子/有子,沒有漢字就亂了。
日本人有一陣子也想消滅漢字,最終還是得務實面對,採取當用漢字的
方法解決,別自找麻煩。