作者:
kmwace (kmw)
2017-08-26 12:41:23已經無限期停止活動的恰克與飛鳥名曲之一
On Your Mark
中文要怎麼翻譯比較好?
有沒有八卦?
作者:
limoncool (å„„è¼‰é‡‘åŸŽæ¦ Limoncool)
2016-08-26 12:41:00幹你娘
作者:
naskate (QQ)
2017-08-26 12:42:00滾
作者: boycott (爺爺奶奶慈祥媽媽好) 2017-08-26 12:42:00
各就各位
作者: capirex (′・ω・`) 2017-08-26 12:43:00
動畫MV都找不到惹
作者:
johnyang (Saico)
2017-08-26 12:43:00骯尤馬克
作者: CreamMilky (忌廉鮮奶) 2017-08-26 12:43:00
各就位
作者:
shintz (Snow halation)
2017-08-26 12:44:00太早
作者:
ohrring (reifpanne)
2017-08-26 12:45:00上你馬克
沒什好翻的,日本很多文法語意都不知道怎樣的英文就只是覺得唸起來可以
作者:
toro388 (小古錐)
2017-08-26 13:00:00上你的馬克
作者:
ewolf (躍動する殘忍な嘲笑)
2017-08-26 13:07:00塗上你的印記,其實感覺色色的
作者:
mstar (Wayne Su)
2017-08-26 13:08:00JPChinbotsu 在胡扯什麼? 去看一下田徑賽跑起跑好嗎?
作者: winiS (維尼桑) 2017-08-26 13:10:00
頂多就做好準備之類的吧
作者: ste926 2017-08-26 13:15:00
在你的上面 我說標誌
作者:
dalai (達賴)
2017-08-26 13:16:00say yes~
作者:
LaHu (光與影的交錯)
2017-08-26 13:39:00親我一下
作者:
Furcal (台灣人的法治觀念在哪)
2017-08-26 13:53:00這是正常的英文,不是什麼日式英文