※ 引述《citizoe (太陽餅市人)》之銘言:
: 要馬就全中文、全臺語、屌一點全英文啊!
: 中英交雜使用真的聽起來有比較高尚嗎?
全中全台全英也沒有比較高尚啊,全英文又有什麼好屌的呢?
語言是用來溝通的,只有溝通得好、溝通得不好的差別
人家怎麼講話是他的自由,除非嚴重影響彼此的溝通,否則你也沒有資格管別人
所以問題就只出在於聽話方的心態而已,既然你管不了對方
又何必用偏見來影響自己的情緒、溝通能力,本來可以沒問題的東西變成有問題
人家還是自顧自用他的中英夾雜,你這邊卻平白無故地在那邊惱火,不覺得很沒價值嗎?
你平常保證不講「我OK」、「掰掰」、「我媽」嗎?
這些都是中英夾雜的標準示範啊,只是因為大家都在用,在你眼中就沒問題了嗎?
更別說現在「立馬」、「貌似」一大堆
也都是「中共夾雜」呢,還是因為都是方塊字,在你眼中就沒問題了嗎?
是的,因為本來就沒問題。