Re: [爆卦] 駐台北的外國記者對世大運的看法

作者: powerdavid (hatano yee)   2017-09-02 07:09:23
究竟 Republic of China/Taiwan /Chinese Taipei/People's Republic of China 這幾個易混淆單字之間是甚麼關係ㄋ
讓我們用谷歌翻譯來查查看ㄅ
https://i.imgur.com/xDM3FhV.png
https://i.imgur.com/aI1hyR8.png
https://i.imgur.com/YMNjsJy.png
https://i.imgur.com/WP54yvO.png
藉由淺顯易懂的翻譯 大家了解這幾個字的意思了ㄇ
同場加映 Formosa
https://i.imgur.com/mpb5gKn.png
以上
作者: aGooDie (GoOoOoDie)   2017-09-02 07:12:00
樓主打錯了啦,自從上屆的世衛被國際正名後,因該是china, taiwan.
作者: johnhmj (耗呆肥羊)   2017-09-02 07:14:00
全世界有很多個Formosa,台灣只是眾Formosa之一
作者: amos30627 (Destiny)   2017-09-02 07:33:00
你在歐洲講formosa 就是指台灣 9.2別在帶風向好幾個了可悲的是葡萄牙人講china 發音就是支那呢
作者: johnhmj (耗呆肥羊)   2017-09-02 07:43:00
原來你說的9.2包含中間選民
作者: greensaru   2017-09-02 08:07:00
叫costco好了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com