作者:
upeo (時雨音高夜難眠)
2017-09-08 16:40:32https://youtu.be/DytnN1m4pMk
文言文白話文之爭好一陣子了
有人說這是東亞文化的精髓
有人說只是把廢文文縐縐的寫出來
來看一下 吸收大量漢文化的日本
宮廷文書都用 漢文訓讀體寫成的
就是文言文啦 只是唸的時候 用a I u e o
原文
朕深ク世界ノ大勢ト帝國ノ現狀トニ鑑ミ、
非常ノ措置ヲ以テ時局ヲ收拾セムト欲シ、
茲ニ忠良ナル爾臣民ニ告ク。
朕ハ帝國政府ヲシテ、米・英・支・蘇四國ニ對シ、
其ノ共同宣言ヲ受諾スル旨通告セシメタリ。
漢文
朕深鑑世界大勢與帝國現狀,
欲以非常措置收拾時局,
茲告爾忠良臣民:
朕旨使帝國政府,對米、英、支、蘇四國,通告受諾其共同宣言。
文法語法跟日文差超遠 又因為發音系統的關係 應該很難當下聽懂
當時在播放的時候 日本人在想什麼?心裡很緊張不知道宣告什麼
“幹 在公三碗糕洨?講重點!”這類的嘛? 有沒有掛