※ 引述《KaiKaiGod (凱凱神)》之銘言:
: 如題
: 剛剛看了鄉民解釋教義的文章
: 這樣想一想
: 當初穆罕默德不允許翻譯古蘭經是不是很聰明?
: 484意識到教義翻譯後被其他非伊斯蘭教看到的話,
: 根本沒辦法活千年之久
: 所以才禁止翻譯,表面說是怕把意思被曲解
: 但其實不是這樣,只是怕被看破手腳,發現這其實只是個激進邪教而已
: 因為大家看不懂阿拉伯語,
: 導致某些人發揮自己氾濫的同情心。
: 造成現在這種亂象,我說的484?
看留言很多人說古蘭經明明就有翻譯
其實是這樣的:
古蘭經不能翻譯的意思是,只有阿拉伯原文版本才能叫做古蘭經,才能在儀式朗誦。
所有翻譯過的古蘭經都不算古蘭經
所以波斯文版的古蘭經書名要叫做:The Meaning of the Quran in Persian
「古蘭經波斯文釋意」
有點像是唐詩宋詞或是論語翻成英文就弱掉的概念