[問卦] 中文老的作用跟日文的おご是否相似?

作者: emperor (歐派‧蘿莉‧狸貓‧翼)   2017-10-21 23:06:09
中文很多東西都要加個老才唸得出來
像 老鷹 老虎 老鼠 老師 老闆 老鴇 老婆
日文也是一樣 有些詞要加個お或ご唸起來才順
像 お茶 お握り お弁当 お疲れ お帰り
  
  ご飯 ご主人さま ご苦労様 ご家族
都會自然而然地唸出來
其他語言也有這種把特定字放在前面的情況嗎?
作者: hspnvzte (hhhh)   2016-10-21 23:06:00
對對對 類似的
作者: AGIknight (我攻速很高喔!)   2016-10-21 23:06:00
就是這樣喵
作者: WhiteMage   2016-10-21 23:06:00
小明 小花 小鳥
作者: watameki (猶罕)   2017-10-21 23:07:00
原來如此
作者: hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)   2017-10-21 23:07:00
我都念obov
作者: ssaw5166 (四季偽五六)   2017-10-21 23:07:00
還是不太一樣 日語おご比較有美化柔和的感覺
作者: MikuLover (愛ミク的人)   2017-10-21 23:08:00
中文只是為了語順 日文是敬詞
作者: homerunball   2017-10-21 23:08:00
お 8 さ ん
作者: ssaw5166 (四季偽五六)   2017-10-21 23:08:00
有些字少了おご意思也會改變
作者: QRIO   2017-10-21 23:08:00
老機掰 是對機掰的尊敬語
作者: BRANFORD (請保佑我的父親)   2017-10-21 23:09:00
老張老王 御佐藤 御田中?????
作者: medama ( )   2017-10-21 23:10:00
激おこ
作者: junki8957 (王子)   2017-10-21 23:11:00
お袋 跟 袋 是完全不同的意思
作者: snocia (雪夏)   2017-10-21 23:12:00
那些除了老闆之外都不用加老也是一個詞最後兩個加老意義有變,其它毫無反應只是多加一個字好唸好像叫做接頭詞還什麼鬼的 忘了,嘻嘻
作者: lyping (奶瓶)   2017-10-21 23:28:00
不一樣吧 @@ 日語那是敬語耶 中文那已經是名詞了
作者: yangyunjie (雲傑)   2017-10-21 23:48:00
你真的有學日文嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com