[問卦] 如果把國文白話文部分改成判決書解釋會比

作者: twin1949tw (台北Station)   2017-10-26 00:59:20
如果把國文白話文部分改成判決書解釋會比較好嗎
註解「動力交通工具」
所謂動力交通工具,乃與人力或獸力之交通工具相區別,指凡以內燃機(引擎)或電力馬達等機械設備產生動力,推動該交通工具使之移動者,即屬之。(105,交上易,288)
作者: ANiZan9991 (門務司)   2017-10-26 01:00:00
判決書不過是大量為艱深而艱深的術語罷了,沒價值
作者: XDDXDD (哈哈哈哈哈哈哈)   2017-10-26 01:00:00
哩共A機具 丟系郎啦嘎高通A懶教毛
作者: nojydia (cheerup)   2017-10-26 01:00:00
不會啊 那是法律用語而已 再說相同的用語在不同法律或是同樣法律的不同條都有不同內涵
作者: ziggs1222 (Ziggsss)   2017-10-26 01:02:00
你到底要荼毒學生到甚麼程度
作者: amovie ( )   2017-10-26 01:02:00
白話文不代表要把專有名詞解釋一次
作者: pinhanpaul (沒風度到極點的病)   2017-10-26 01:02:00
這不是一般解釋就這樣嗎 = =?
作者: Beanoodle (屏東尼大目小栗旬)   2017-10-26 01:06:00
台灣被法律人搞得不夠慘嗎?
作者: coutji3184 (十一月的冰雨)   2017-10-26 01:15:00
其實可以介紹判決書內容或是法條長什麼樣子 公民課吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com