1.媒體來源:
自由
2.完整新聞標題:
記者會亂入假手譯員亂比 專家以為在唱「聖誕鈴聲」
3.完整新聞內文:
〔即時新聞/綜合報導〕美國佛州警方近期召開記者會,說明連續兇殺
案的細節時,1名53歲女子手譯員,站在一旁煞有其事的翻譯。但她後
來被1名手語老師拆穿,指她詞不達意,且雙手揮舞亂比一通,「像在
唱《聖誕鈴聲》(Jingle Bells)」。
綜合媒體報導,佛羅里達州坦帕市(Tampa)的警方11月28日召開記者
會,交代過去2個月內發生的4起兇殺案詳情。而1名53歲的女性手語翻
譯員羅勃茲(Derlyn Roberts),站在一旁翻譯。
1名南佛里達大學的手語老師芮秋爾(Rachell)表示,當時發言人正在
簡介4宗兇案的時間線時,她看羅勃茲的手勢亂揮,以為她在唱《聖誕
鈴聲》,且她翻譯僅是片面的單字,如「51小時之前」、「謀殺」、「
24歲」等,並沒有完整的故事架構。
芮秋爾對警方沒有確認羅勃茲的身分感到失望。警方則聲稱,當日未安
排任何手語翻譯員。但警方發言人黑格蒂(Steve Hegarty)表示,羅
勃茲向他表示自己是被委派來協助翻譯,黑格蒂以為是其他同事安排,
就沒再繼續追問。
今年9月也發生過同樣的情況,艾瑪颶風重創佛羅里達州,在記者會上1
名不是專業譯者的男子,因平常和聽障弟弟用手語溝通,他被「趕鴨子
上架」,把「希望民眾小心安全」(We need you to be safe)變成「
需要變成熊怪物」(Need be bear monster),結果換來一片罵聲。
2013年12月在一場曼德拉的追思會上,南非政府為讓聾啞人士了解上台
致詞的各國領袖說了些什麼,也是找來手語翻譯者,將哀悼的演說譯成
手語。不過這位手語翻譯者一陣亂比,正確度幾乎是零,讓聾啞團體罵
翻了。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/2276806
5.備註:
https://www.youtube.com/watch?v=lCPWdRR4aSo