[新聞]清大滷味攤超狂英文菜單 網友全笑翻

作者: daniel229 (仔仔志)   2017-12-10 12:16:33
清大滷味攤超狂英文菜單 網友全笑翻
三立新聞網
台灣許多店家會在菜單上貼心的標註英文,方便外國遊客點餐,近日有網友在臉書「靠北
清大」上貼出一張學校附近滷味攤的菜單,而上面爆笑的英文翻譯卻讓不少人嘴角失守。
https://i.imgur.com/oOWMJtc.jpg
菜單上,由於大部分商品都是中式食材,因此店家直接採「中翻音」的方式翻譯,如冬粉
的翻譯應為「glass noodles」,但店家卻翻作「winter powder」,而百頁豆腐有人翻「
Hundred Layered Beancurd」,老闆直接叫它「One hundred tofu」,其他像是甜不辣翻
成「sweet is not hot」、王子麵叫作「Prince face」、蒸煮麵更翻成「Cooking
surface,讓原PO笑著表示:「海盜滷味食材的英文翻譯有夠廢,外國人看到就不想吃了
吧!」
看完如此直白的翻譯菜單,讓不少網友笑翻,紛紛留言「到底誰會想吃moss head」、「
One hundred tofu 太強」、「求英翻中」、「彷彿可以看到拿著菜單滿頭問號的老外!

http://lnk.pics/4K3GX
作者: mikemagic88 (Mikemagic88)   2017-12-10 12:17:00
葉配
作者: axzs1111 (★~板橋本環奈~★)   2017-12-10 12:17:00
冬天の粉末
作者: Granatha (Granatha)   2017-12-10 12:17:00
看成清大滷味超狂蔡英文==
作者: gaygay5566 (大玻璃老菊花5566)   2017-12-10 12:17:00
學點
作者: machiusheng (Mike Ma)   2017-12-10 12:18:00
英文菜
作者: drigo   2017-12-10 12:18:00
好好笑哦 跟台灣記者的智商一樣
作者: EfiwymsiAros (認真發廢文)   2017-12-10 12:18:00
廢文
作者: peiring (peiring)   2017-12-10 12:19:00
用圖片就好了,幹嘛硬要翻
作者: Strasburg (我很低調)   2017-12-10 12:19:00
從王子麵(面)的翻譯就知道是線上軟體翻的
作者: a27588679 (飛雲)   2017-12-10 12:20:00
沒文化真的很可憐
作者: bathilda (bat)   2017-12-10 12:20:00
老闆自己翻的
作者: gankgf (幹客女友)   2017-12-10 12:22:00
新聞點是什麼 這有關公共利益嗎? 無聊垃圾新聞
作者: kenzo1212 ("Sadeness (Part I)")   2017-12-10 12:22:00
作者: abramtw (世界原來是如此耀眼啊)   2017-12-10 12:23:00
苔頭?
作者: cloud3455 (雲想衣裳花想容)   2017-12-10 12:25:00
不花一文錢就叫你幫他廣告,是誰笨
作者: PanAndy   2017-12-10 12:26:00
啥學校附近 是學校裡面的店
作者: JRSmith (丁尺)   2017-12-10 12:27:00
這不是跟中國那些爛翻譯一樣嗎
作者: sheep531531 (Esperanto)   2017-12-10 12:27:00
跟竹教合併就變這樣了?
作者: orfan (MISANTHROPE)   2017-12-10 12:29:00
梗都這麼久了還能上新聞...
作者: pcmcia (哈騎士)   2017-12-10 12:59:00
垃圾菜英文
作者: JHEWEI (yack)   2017-12-10 13:15:00
Chicken face
作者: ballballer (小圓)   2017-12-10 13:45:00
都4竹教害的啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com