Re: [問卦] 中文檢定這樣考,是不是在整人?

作者: wuyiulin (龍破壞劍士-巴斯達布雷達)   2017-12-10 23:43:46
※ 引述《CS5566 (現實裡有了我對你的眷戀)》之銘言:
: ※ 引述《pchunters123 (pp表接受。和感謝,「今)》之銘言:
: : 幫一個歪國人看中文檢定的聽力考題,例題是這樣:
: : 這樣好像很難?
: : (男):小趙!原本要今天來演講的劉教授臨時說不來了!
: : (女):怎麼這樣,不是原本說好的嗎?
: : (男):他助理說劉教授今天有個重要的飯局,抽不出時間。
: : (女):唉,你當初為什麼沒考慮到這一點?
: : (男):我邀請他的時候,他可是一口答應,誰料得到他會反悔呢?
: : (女):你真是成事不足,敗事有餘,現在得找誰來充場面?
: : 這位小姐最後的意思是什麼?
: : (A) 還有其它的解決辦法
: : (B) 這位先生處理事情不值得信任
: : (C) 這位先生能處理各種場面的問題
: : (D) 她請這位先生提供一個適合的替代人選
這有什麼好討論的?
有聽過類似對話的,誰不知道是B?
我覺得台灣人真的很好笑、又沒骨氣,
這個99%本國人來看沒問題、就是那樣子的語法,
居然要為了一個區區外國人的檢定考來討論?
他理解不過來有必要長篇大論?我們的慣用法就是這樣用
不然我們考多益、雅思、托福,有出現過類似疑義嗎?
外國人有幫我們講話嗎?說雖然狄克森片語這樣解釋,但是你們可能不懂?
何況這是正常的用法,又不是我們在欺負人。
真的是zzz
作者: CYL009 (MK)   2017-12-10 23:44:00
暱稱
作者: amo0717 (Amo)   2017-12-10 23:45:00
語意選D 真意選B
作者: babyMclaren (test)   2017-12-10 23:47:00
有喔我從小國外長大,每次英文檢定對我來說母語一樣的英文,也是遇到一樣的題目究竟要不要腦補?還是保守的答案而且還包括台灣高中,大學升學大考一段文章,最後問你標題最好下A orB,C,D我全部都瞬間寫完,就差那一題想了40分鐘,還好滿分腦補還是畫龍點睛,字裡行間,出的爛不分國界Read between the lines不會直接寫出來的意思吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com