[問卦] 把Lineage翻譯成天堂的人在想啥?????????

作者: heero0333 (hero)   2017-12-12 00:06:56
Lineage
明明就是翻譯成血統、家世
當初把Lineage翻譯成天堂的人?????????????????
到底????????????在想啥
Lineage 這個字到底乾天堂屁事
跟final fantasy 翻譯成太空戰士
明明就最終幻想~~~~~~~
都一樣令人不解
美國人看到都笑惹 ㄏㄏ 這啥翻譯
台灣人到底為啥都要Lineage翻譯成天堂???????????
誰看得懂???????
作者: avgirl (~單身純情Big肥宅!!!~)   2017-12-12 00:07:00
有差嗎??? 電影部也一堆亂翻譯
作者: ivorysoap (ivorysoap)   2017-12-12 00:07:00
JOHN 為何翻成約幹?
作者: avgirl (~單身純情Big肥宅!!!~)   2017-12-12 00:08:00
重點4有台幣戰士肯花錢就好惹
作者: pttboy99   2017-12-12 00:08:00
米糕佐敦
作者: goury   2017-12-12 00:09:00
行銷天才
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2017-12-12 00:10:00
天堂比較好聽不行
作者: sonyabear (忍魯腹重)   2017-12-12 00:18:00
你的廢文有夠廢,問號超級多
作者: tcy91456 (tcy91456)   2017-12-12 00:24:00
2樓 那個字用某些語言念確實是約翰的音 不是abc就一定是英文
作者: alex55555 (正港獸人!!)   2017-12-12 00:25:00
是我就翻賴的年紀
作者: Junneo (偏激異端天秤混合體)   2017-12-12 00:31:00
樓下翻成線年
作者: DarkIllusion (′・ω・‵)   2017-12-12 00:47:00
跟把半獸人翻成妖魔的人應該4同一個
作者: sonofgod (Orz~)   2017-12-12 00:54:00
精靈翻妖精 天差地遠...
作者: imaclone (毫無反應就是個@@)   2017-12-12 00:55:00
「好懶喔!看不懂隨便翻好了,煩死了!」
作者: sdbb (幫我泡杯卡布奇諾)   2017-12-12 01:11:00
作者: tomliu1923 (豆漿含鈣90趴)   2017-12-12 01:12:00
原來是Lingerie,我還以為是lineage

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com