[新聞] 中文名稱「音譯」過時了! 西方企業越來

作者: KGLiu (天下無雙)   2017-12-12 13:28:53
1.媒體來源:
ettoday
2.完整新聞標題:
中文名稱「音譯」過時了! 西方企業越來越重視「創意」
3.完整新聞內文:
麥當勞公司今年10月將其在中國的註冊名改為「金拱門」,引發全球熱議。有些微博網友
認為,這個名字聽起來老氣又彆扭,還有人認為好像傢俱店的名字。「麥當勞」這個音譯
的名字早已是個辨識度極高的品牌名稱。然而,根據《經濟學人》報導,上海朗標諮詢公
司(Labbrand)副總裁劉芳(Amanda Liu)表示,多數正在進入中國市場的西方企業認為
,音譯已經過時了。企業開始選用那些具有意義、能激發人們想像空間的中文名稱,例如
寶馬(BMW)和可口可樂(Coca Cola)。
劉芳表示,命名過程可讓企業思考自己想在中國建立什麼樣的形象。舉例來說,微軟公司
旗下的職業社交網站LinkedIn取名「領英」,這個中文名稱的含意多了一份優越感。此外
,愛彼迎(Airbnb)、漫威漫畫公司(Marvel Comics)、哈瑞寶(Haribo)等都是朗標
公司的客戶。該公司會在目標客群中調查建議名稱,確保這些名稱在中國的幾大方言中不
帶負面含義。
除了中文含意,另一項重要審查是確保名稱沒被搶走。中國人熱衷於註冊商標,光是2015
年的商標註冊申請量就有約280萬件,是美國和歐盟總和的3倍多。許多考慮進入中國市場
的企業經常發現它們的產品早就有了中文名稱,甚至已經被註冊。有些是被本公司的分銷
商註冊,其它則是被企圖以高價出售商標的搶注者註冊。
美國最大藥廠輝瑞(Pfizer)曾希望阻止中國威爾曼藥業有限公司使用「偉哥」商標,籃
球球星麥可喬丹也狀告一間中國體育用品公司將其中文名「喬丹」註冊為商標。由於這些
先例,西方企業越來越重視中文名稱,因為他們知道,若是不小心犯錯,社群媒體上的批
評可是毫不留情。
4.完整新聞連結 (或短網址):
https://www.ettoday.net/news/20171211/1070262.htm
5.備註:
作者: highyes (pat)   2017-12-12 13:29:00
seafood
作者: SonyXperiaZ3 (ソニーモバイル)   2017-12-12 13:30:00
五樓的名稱都意譯為變態包莖男
作者: bathilda (bat)   2017-12-12 13:30:00
金拱門
作者: SteveNeko (史蒂夫貓)   2017-12-12 13:30:00
作者: Workforme (目標當個業績轉機股)   2017-12-12 13:30:00
金拱門
作者: sDwlr (0.0)   2017-12-12 13:30:00
作者: Tenging (菜鳥)   2017-12-12 13:30:00
金排球
作者: KangSuat   2017-12-12 13:31:00
金門之光!
作者: a0986188522 (a0986188522)   2017-12-12 13:32:00
金拱門真的很有梗
作者: sf073271659 (呆頭堯)   2017-12-12 13:32:00
金拱門招牌肉夾饃
作者: HKfood (來杯香滑奶茶吧)   2017-12-12 13:33:00
愛彼迎什麼東西啦
作者: alcloth (呂布)   2017-12-12 13:35:00
台灣很多官方的中文翻譯也很好笑
作者: XDDDpupu5566 (XDpu56家族)   2017-12-12 13:36:00
金拱門有夠廢!還不如叫怪叔叔
作者: aquaunder (水底下的天空)   2017-12-12 13:39:00
金拱門 XDDD
作者: foxey (痴呆小咖)   2017-12-12 13:43:00
香港很多商號公司都這樣命名超久了啊
作者: taleschia (囧哥)   2017-12-12 13:44:00
可口可樂 蓋世太保 既有音譯又有創意 都這樣就好了啊
作者: lats (累死)   2017-12-12 13:44:00
你掉在湖裡的是金肛門還是銀肛門

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com